匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

trash output

averange of each person trash output

平均每人圾量

trash output 這種說法到底可不可以

許多最新環保官網會看到

是口語說法嗎

2 個解答

評分
  • C L
    Lv 7
    10 年前
    最佳解答

    參考英美國家政府機關、媒體、英語環保專書的用詞:Other ways to reduce your trash output: (其他減少垃圾量的方法)… 美國賓州環保局官網的網頁文字Homeowners to be charged based on trash output (家戶將須要按垃圾量繳費) … 加拿大CTV電視台新聞標題 其他常用的同義用詞:Reduce your garbage output: compost.(減少垃圾量:堆肥)…加拿大環保署官網The waste output of an average American has (美國每人平均廢棄物數量已)...英國BBC網站報導Per capita waste output (每人垃圾量)... 英語環保書籍”Environmental science : the way the world works”的圖表用詞… the average waste output per person could be expected…(預期每人平均垃圾量)…加拿大York與Queens大學所合辦的Refuge Journal網站專文 而「在台灣平均每人垃圾量的用詞」,參考上面句子:the average trash output per person in Taiwan 或the trash output of an average Taiwanese 或the garbage output per person in Taiwan 或the per capita waste output in Taiwan

  • 10 年前

    既然是在環保官網看到的,就表示已認可此說法,

    許多新的英文字(詞)義,都是由口語慢慢演變成正式用語,

    剛才搜尋後也發現,很多新聞報導和討論也都使用 trash output,

    我想這應該已經是公認的正式用法了!

    參考資料: Myself
還有問題?馬上發問,尋求解答。