promotion image of download ymail app
Promoted
? 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

英翻中: ... go better with Coke

請教高手,下文應如何翻譯:"Feel like having a cold beer after a hot day on the job? You think of Budweiser. And things do go better with Coke.

NO translation software!

已更新項目:

Thanks the contribution from Peter. It's a correct translation, but I should give the whole text.

Want to chew some gum? You think of Wrigley. Feel like having a cold beer after a hot day on the job? You think of Budweiser. And things do go better with Coke.

4 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    Want to chew some gum? You think of Wrigley. Feel like having a cold beer after a hot day on the job? You think of Budweiser. And things do go better with Coke.

    想嚼口香糖嗎? 此時你就會想到Wrigley(箭牌?). 在大熱天忙碌的工作了一整天,就會想來一杯冰冷的啤酒,此時就會想到Budweiser. 順便一提,吃東西時喝著可口可樂味道更佳.

    希望有幫助

    參考資料: jim
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    Thanks Panda! You contribution definitely helps.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    兩位大師都翻的很好

    And things "do" go better with coke

    在這裡, "do"可翻成 "真的"; 它屬於強調詞...

    配可樂時東西"真的"會變比較好吃

    2010-12-30 19:16:08 補充:

    And 可翻成 "還有"

    還有配可樂時, 東西真的會變比較好吃

    2010-12-30 19:16:52 補充:

    Hope my explanation helped a bit

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Peter
    Lv 6
    10 年前

    在大熱天裡忙碌一天後想來一杯冰啤酒解渴嗎? 這時就來一杯百威啤酒. 加上可樂後口味更佳.

    go with 有 "搭配" 的意思

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。