匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

英文翻譯 急件!

麻煩幫我翻譯一下,可是請不要用網路上的翻譯軟體,只要翻大概的意思就好了,請英文能力好的大大,幫幫忙,thanks.

------

首先,我希望趕快從大學畢業.畢業後趕快找到工作.薪水不用很多錢但是這份工作要很穩定.第二,我有固定的薪水.但希望老公是個有錢人.所以到了適婚年紀.嫁給一位多金又帥氣的老公.第三,結婚過後我們計畫了蜜月旅行,我們要玩遍全國的迪士尼.

第一站到了巴黎迪士尼.

第二站美國加州迪士尼,全世界第1個建立的迪士尼樂園.

第三站佛羅里達州迪士尼(面積最大迪士尼總部).

第四站到了日本東京迪士尼還有東京海洋迪士尼.

第五站回到距離台灣最近中國香港迪士尼以上是我的夢想,最想做的事,或許不一定實現,不過有夢最美.

謝謝你的聆聽

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    Starting from now, I wish to graduate from university as soon as possible. Then after my graduation, I also wish to find a satisfying job that is very stable with a generally acceptable salary. Thereafter, I wish that my salary is stable as well. But at the same time, I desire to marry an affluent and handsome man, when I have reached an age of an adult. Consequently, I would like to go to all of the Disneyland in the world for my planned honeymoon with my husband. With that, the first Disneyland I would like to go to is the Disneyland located in Paris, France. The second Disneyland I would like to go to is the Disneyland in California, USA (the first Disneyland ever created), following the Disneyland in Florida, USA (the largest Disneyland in the world). Then subsequently, I would go to the Disneyland in Asia, to Japan and Hong Kong, China, respectively. For me, these are my dreams and goals. These goals may not come true, but I loved these dreams, and these dreams are as beautiful as they are.

    I hope this translation helps.

    *Just a note: I have changed the meaning slightly, for some of these ideas would not fit directly into the translation.

    **Just a note: I have used some big words like "subsequently" or "affluent", and with almost no usage of "firstly", "secondly"...etc. You don't have to copy the translation, and it is not suggested.

    參考資料: Myself.
    • 登入以對解答發表意見
  • 匿名使用者
    9 年前

    thanks. :)

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。