「英文翻譯」勿翻譯機 自行翻譯者為佳

這是我寫的 我自己有翻譯過 可是因為英文不是說很好

這又是要發表的曲子的詞 怕自己翻錯了還唱出來會被笑= ="

所以懇請各位英文高手幫忙囉!!

ps.也可以指點我哪些地方該怎麼改會更好^^

以下:

我最後能回憶的面容

僅有你的淚水點綴

還依依不捨的這個世俗

是因為有你

牽動時針的齒輪

猶如我的青春

一點一點的磨損

我擁有的情感是殘忍的

它吞噬了我的善良與純潔

也焚毀了我愛的人

我的生命已凋零

誰又能給予我寬恕?

我放下曾經追逐過的夢

我遺棄了自己的靈魂

我的生命已凋零

誰又能給予我寬恕?

乾涸的慾望不再復燃

我的精神持續墮落(我的精神即將逝去)

1 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    It is your tears that decorate the face I can lastly remember; it is you that keeps the my time wheel going in this missed world. Yet like my precious youth, it is shaping out, slowly as it goes. The feelings i have are cruel; they eat up my innocence and purity, so does it burns off my loved one. My life has withered away, and who is it to forgive me? As my desires no longer burn, my spirit starts to fall.

    裡面字面上意思會有一丁點不一樣

    不過總體意思表達得簡單、完整

    希望可行

還有問題?馬上發問,尋求解答。