郭大蝦 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

慢慢來 比較快 英文怎麼唸?

請問:慢慢來比較快 英文怎麼唸?查字典查不到,請教大家一下。

8 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    如果你要成語,諺語,Haste makes waste. 有那樣的意思,但是它是反面來說的。字面上根本沒有 慢慢來。

    慢慢來,不是字面慢吞吞,而是好整以暇,穩健處理。

    英文相對的說法是, take it easy 或 take one's time

    take one's time: to go as slow as one wants or needs to 慢慢來;不急

    take it easy: to relax and not use up too much energy 好整以暇;不躁進

    聯合 慢慢來,比較快

    翻譯: Take it easy, and you will finish faster.

    比較快指的是“比較快完成/達到目標”.

    如果你的比較快意思是"事情進行較快" -- Take it easy, and you will move faster.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Salutations to Master C L for "Slow and steady" and its usages. I think one can use the phrase freely. Hence my phrasing "Slow and steady will succeed better", a possilble answer to the query.

    I also like "take it easy" better than "take your time."

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    Slow and steady gets there faster.

    Gets where?

    原文可能根據上文可以斷定。但是把這句單獨拿出來用,就未必精確了。

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    To CL 大師:

    It is true that "Slow and steady wins the race" is often used in the States, tho I do not believe "Slow and steady gets us there" is a common usage...correct me if I am wrong, but in my 19 years in the States never have I heard of such phrase

    2010-12-31 11:41:04 補充:

    I believe it is a random usage by people rather than a real phrase

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • C L
    Lv 7
    10 年前

    先參考華爾街日報(WSJ.com)的一則新聞標題Slow and Steady Wins the Economic Race – 慢又穩的才會贏得經濟賽跑 路透社報導之標題:Slow and steady might not win the weight-loss race- 慢來穩穩做不一定能減重有成 “Slow and steady”是形容詞片語,被刻意拿來當主詞,跟”Small is beautiful.”(小就是美)是一樣的用法,因為非常不同於一般的名詞、代名詞或動名詞或名詞子句等等作主詞的方式,所以可以讓人印象深刻,最常用的說法就是”Slow and steady wins the race”。 但從此一詞,有很許多人已各有發揮,像以下英語網站的句子:Slow and steady gets the job done. Slow and steady gets to the other side. 而且也有一句是:Slow and steady gets there faster. 而這應該很可以是中文「慢慢來比較快」的英語翻法。

    2011-01-03 16:21:36 補充:

    有關幾位大大之指教,補充說明:

    源自龜兔賽跑之俗語“Slow and steady wins the race.”因為”slow and steady”之特別的用法,因此自然容易吸引人保留主詞部,並在述語部加以演化,再舉幾例:

    1. Slow and steady gets to the other side -- 澳洲ABC News 新聞標題(www.abc.net.au)

    2. Slow and Steady gets the Taste – 印度食品(www.cadburyindia.com)新聞稿標題

    2011-01-03 16:22:19 補充:

    3. There is the theory that slow and steady gets there in the end. – 英語網站www.netcallidus.com句子

    4. Slow and steady goes far in a day! – 英語網站charitygrace.wordpress.com句子

    5. Slow and Steady takes the prize – 英語網站www.gamingtoday.com句子

    2011-01-03 16:22:32 補充:

    甚至”Slow and steady gets there faster”也有人用:

    As with sharpening, slow and steady gets there faster than haphazardly going at it. – 英語網站spyderco.com句子

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • Mac
    Lv 5
    10 年前

    When you do things slowly, it's faster.

    參考資料: me
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    這是我翻譯的,如有錯誤,請見諒!

    The take your time is quite quick

    2010-12-29 21:45:22 補充:

    也可用欲速則不達來講:

    Botching it by rushing

    參考資料: 我, 我
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 10 年前

    慢慢來比較快的意思跟欲速則不達相近

    所以可用haste makes waste

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。