Yahoo奇摩知識+將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+服務將會轉為唯讀模式。其他Yahoo奇摩產品與服務或您的Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

20點 日文翻譯高手請進!請幫忙翻譯歌詞~

言葉に乗せた想いは

誰かを救う事さえ

許されないというのか?

孤独に精神【からだ】が沈んでく

迷子のような俺の心を

あの日優しく迎えてくれた

誰かに望まれてる

喜びを分け合いながら

共に歩む奇跡

おまえにだけは

弱さを、涙を、痛みを、

隠さないから

言葉に乗せた想いが

大事なモノまでも焦がした

犯した罪 目をそむける度

そんな悲しい顔をしないで

「傷つけて苦しい」だなんて

俺はおまえに甘えていたね

何も信じられずに すべて消えそうとして叫んだ

けど、辛さだけは焼き尽くせない

消えない傷を抱えて それでも傍に居てくれた

共に歩む奇跡

もう二度と

目を逸らさない、誓おう、償う、

輪廻を懸け

請大大幫忙一下吧!啊,不要用翻譯機喔,會很恐怖==

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    您好~^^

    憑言語傳達的情感、

    就連給予救贖也不被允許嗎?

    精神(軀體)被孤獨給擊沈了…

    我的心,如同漂流迷子般…

    渴望著那一天溫柔迎接我的那個人、

    失去了喜悅…

    共同走過的奇蹟,

    毫不隱藏我的懦弱、淚水、痛苦…

    只有對你!

    以言語傳達的情感、

    就連最重要的事也感到焦慮…

    犯下的罪,每次別開眼、不要露出如此悲傷的表情!

    「受了傷很痛苦」之類的…我像這樣跟你撒嬌了呢~

    不相信任何事、如同一切都消逝般吶喊著…

    但,只有痛苦揮之不去!

    懷抱著無法拭去的傷痕,即使如此也依然在身邊…

    共同走過的奇蹟

    再也不會 將眼神別開,彌補 立下輪迴的誓言!

    原文斷句不是很好翻所以是依個人感覺翻的~

    還請參考^^

    參考資料: あすか
還有問題?馬上發問,尋求解答。