小倩 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

請幫忙造一句英文:人的潛能是無限的~~(贈20點)

請幫忙造一句英文:

我覺得,人的潛能是無限的,似乎沒有事情是辦不到的。

已更新項目:

謝謝幾位大大

幾位都寫得很好

謝謝~

12 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    Dear小倩妳好^ - ^ 也讓本Panda來try try seeㄅ; 如下: 我覺得,人的潛能是無限的,似乎沒有事情是辦不到的。It is to my knowledge that each and everyone's potential is without limit, which makes for achieving anything possible. To my knowledge = 就我所知 Each and everyone = 所有人 Potential = 淺能 Without a limit = 無限的 Achieve/achieving = 完成/達到 個人認為一句式翻譯有趣的地方就是可以自由發揮而非限制在別人是如何用的… 希望有幫到您… 靈活中翻英

    2010-12-31 08:51:44 補充:

    Sorry, 不小心漏掉一個字母:

    Limit = limits

    It is to my knowledge that each and everyone’s potential is without limits, which makes for achieving anything possible.

    2010-12-31 16:58:11 補充:

    To Cavalier大師:

    我當然知道 “without limit” 沒有錯, 因為是統稱, 但我也知道一般比較常用的是 “without limits”

    Anyway, 兩者都OK, 但我比較喜歡 the sound of “limits”…so sue me!

    再者, 你都已經同意我用的文法OK, 但沒有百分百照版主的意思翻譯…

    那又如何? 一定要每個字都逐字翻譯嗎? 我們在國外學的是跳出框框式思考!

    感謝你寫的落落長來批評我的寫法…表示我對你有一定的威脅…謝謝你的看重…

    2010-12-31 17:03:20 補充:

    我發現你們英文/麻將團的人(你/羅莉/無極)都喜歡朝對你們有威脅的人先下手, 不管是我, rjamesho大師, 或Kevin大師…因為這樣可以保證你們的勝利…但對我而言, 這不是君子的做法…

    你的句子是逐字翻譯沒錯, 但對我而言卻是平常不過…nothing special

    所以版大要選就選Cavalier吧! I could care less…

    2011-01-01 07:30:52 補充:

    Cavalier大師:

    請不要惡意攻擊我...你的人脈絕不比我少

    你的people skill倒是可以再練好一點

    Don't be a sore loser

    參考資料: Pandora's Panda翻譯社
  • 10 年前

    我覺得 ,人的潛能是無限的,似乎沒有事情是辦不到的。

    In my observation, human potential is boundless and it seems that nothing

    is impossible.

    in my observation: 表達意見時, 這是英語人士非長慣用的片語, 有不卑不亢的態度效果, 與in my opinion類似. 至於"I think that..."則較為平淡.

    human potential: 人的潛能. potential就是潛力、潛能.

    boundless: 無窮的, 無限的. 在本句語意的「無限」用boundless或unlimited都很恰當, 我用boundless是多提供一個選擇, 如同在這句名人嘉言: Human potential is boundless; its only limitations are those which you place

    on yourself. 人的潛能是無限的,只是很多時候我們在思維上自我設限。 nothing is impossible : 這是現代(英語)人士朗朗上口的一句話, 古人也常掛在嘴上的是「人定勝天」. 樓上Panda很自詡於一句式翻譯的「專長」, 但本句的翻譯, 似乎脫離了他平日的水平, 甚至有一些錯誤:1) it is to my knowledge that...是用來述說自己的經驗或常識, 用在本句文法ok, 但與表示當下感受或意見的「我覺得」語意有些偏離, 翻譯上不必為了不同而不同.2) each and everyone的用法是需要有個特定對象範圍的, 例如:each and everyone of us/you/them each and everyone of the staff/class/participants/readers/.... 或是前文已提到特定的團體或人群也可以不加"of xxx". 如果沒有特定對象範圍, 意思變得茫茫然無所指. 在本句我認為不宜用這個片語來表達「人類」.3) without limit本來就是對的, 畫蛇添足加s.

    4) "which makes for achieving anything possible"的意思是「這導致什麼事都可辦到的結果」, 語意太過確定; 版主原句是「似乎沒有事情是辦不到的」的臆測語意.

    2010-12-31 14:53:58 補充:

    意見003

    Geoffrey大師似乎拍錯馬屁了.

    2010-12-31 23:37:18 補充:

    Robert,

    對版主有幫助的解答才算, 您的解答被意見002訂正了, 也被版主過濾掉了.

    您對我的批評我會檢討, 不過我的解答與您的無關, 您的"In my opinion"也是我在版主的另一題版先用過了, 多謝指教.

    2010-12-31 23:45:44 補充:

    Robert, 這題交付表決, 我是很難匹敵對手的人脈的, 希望這能讓您好過一些.

    2011-01-02 20:58:56 補充:

    看看本題的投票狀況, 正常的投票不會是這樣的, 有人真是玩過頭了, 解答的對錯或好壞早已是置之度外了.

    2011-01-04 11:15:00 補充:

    > 請不要惡意攻擊我...你的人脈絕不比我少

    Panda大師, 小小一題竟然動這麼大的陣仗, 說您人脈雄厚哪是攻擊您啊?

    更何況您還請版主選我呢, 怎麼背地裡....?

    參考資料: 正確的句子是文法與語意並重, 缺一不可.
  • 10 年前

    Anything is possible.

    Pigs can fly.

  • 10 年前

    金大班、欣宜知識長都出馬了, 小子何德何能呀?

    這題的投票陣仗, 吃相有點難看.......

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 10 年前

    A lot of smart people here. But gosh, you're all so involved.

  • 10 年前

    我覺得,人的潛能是無限的,似乎沒有事情是辦不到的。

    I feel that there is no limit to a person's potential, and thus nothing is impossible.

  • 10 年前

    I think that people's potential is unlimited, and anything is possible.

  • C L
    Lv 7
    10 年前

    I think that humanity's potential is immeasurable. There seems to be no limit to what can be acomplished.

  • 10 年前

    Panda大大的翻譯已經到了比原文更佳的地步,真是棒!☆☆☆☆☆

  • 10 年前

    I think that human potential is unlimited and that there seems to be nothing that cannot be done.

    依照版主逐字翻譯。

    其中 human potential is unlimited 是常用語。

    參見youtube 的網站,有教授以 Human Potential Is Unlimited 為題教課:

    http://www.youtube.com/watch?v=TjQ8xIEyQlI

    Youtube thumbnail

    整句修飾如下可能比較通順:

    I think that human potential is unlimited and ultimately we can accomplish anything.

    人類潛能無限,最後一定可以完成任何事物。

    (原句中文沒有把這兩件事連在一起)

  • 10 年前

    I feel that the human potential is infinite and seemingly omnipotent.

    2010-12-31 06:52:31 補充:

    中翻英時 ,不應築字築字去翻,但文法要對

    Human being's ►►► Human beings' / A human being's

還有問題?馬上發問,尋求解答。