瑩瑩 任 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

翻譯一句:對我而言,我姊姊的情形,是很緊急的個案。(20點)

翻譯一句:

對我而言,我姊姊的情形,是很緊急的個案。

7 個解答

評分
  • Huevos
    Lv 6
    1 0 年前
    最佳解答

    對我而言 要用"to me"而不能用"for me"。因為"對"要用"to"

    eg.

    對他來說,這是他的夢想。 = To him, this is his dream.

    對我來說,他是我的命。 = To me, he is my life.

    所以說:

    對我而言,我姊姊的情形,是很緊急的個案。

    1. To me, my sister's case is an emergency

    2. To me, my sister's case should be prioritized

    3. My sister's case is top priority to me.

    4. My sister's case is an emergency case to me

    給你一個參考

    Where concern often rises about these two phrases is when they are fronted in a sentence:

    To me, golf is a pointless game.

    For me, golf is a pointless game.

    These have the same meaning here, and are interchangeable. As one commentator put it:

    "...People are using the frontal 'for me' mostly as an ellipsis of 'as for me'('as far as I'm concerned'). As for 'to me', they are using it as a shortened form of the phrases like 'it sounds/looks/seems/appears to me'."

    There are other structures where the prepositions lead to differences in meaning, of course:

    It is pointless for me to continue this discussion = I have no good reason to continue talking.

    It is pointless to me to continue this discussion = It seems to me that there is no good reason for anyone to continue talking.

    2011-01-07 00:31:08 補充:

    In most cases like this (w/o context), you have to go with 'to me'

    to me: your opinion

    for me: how it affects you

  • 1 0 年前

    諸位也可以用"To me,"置於句首, 或"to me"置於句尾.

  • 1 0 年前

    Thorough coverage by Blue lulu…

    Nice!

  • 1 0 年前

    以下三種都可:

    For me, my sister is my top priority.For me, my sister's situation is considered an emergency.For me, my sister's situation is urgent.

    2011-01-07 00:00:02 補充:

    To the other expert, I humbly disagree. I've read the web page you'd provided. My question is this man's credentials for his title as a "language coach."

    2011-01-07 00:00:19 補充:

    As I browsed around more online, and with many years of living in this culture, "to me" or "for me" are used very commonly in expressing an opinion or feelings.

    2011-01-07 00:00:50 補充:

    Another website (http://en.allexperts.com/q/English-Second-Language... also gives a very "vague" description on the difference.

    2011-01-07 00:01:27 補充:

    My argument here is that it'd be a little risky and almost incorrect to say that "for me" is wrong; only "to me" applies in that sentence. Both, in my opinion, are grammatically correct.

    2011-01-07 00:02:14 補充:

    They have a different undertone to each. For me or To me, my sister's situation is dire. I don't see anything wrong with either one of them.

    2011-01-07 00:02:37 補充:

    Lastly, this sentence does not come with a context. It does not specify either direction for us to really get down to the "right" choice of word.

    2011-01-07 00:03:23 補充:

    (Apologies on the multiple sections here. Each response only allows 300 words.)

    2011-01-07 00:03:42 補充:

    And Panda! Thanks! :-)

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    In my point of view, my sister's situation/condition is a very urgent case.

    延伸:

    In my point of view, my sister's situation/condition is a very urgent case that needs to be dealt with immediately.

    對我而言,我姊姊的情形是很緊急的個案,需要儘速處理。

    另外一種寫法也可以,如下:

    I consider my sister's situation as a very urgent case.

    我將我姊姊的情形視為緊急的個案。

    參考資料: 自己
  • 1 0 年前

    For me, my sister's situation is very urgent cases.

  • 1 0 年前

    For me,my older sister's situation is a very urgent case.

還有問題?馬上發問,尋求解答。