瑩瑩 任 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

翻譯一句:掌聲是別人給自己的一種肯定~~ (20點)

翻譯一句:

掌聲是別人給自己的一種肯定,健康是自己給自己的一種肯定。

5 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    掌聲是掌聲是別人給自己的一種肯定,健康是自己給自己的一種肯定。

    Applause is the recognition from others while healthiness is that from oneself.

    說明:

    1) from others: 來自別人, 與後面的from oneself相對應. 別人與自己是相對詞, 所以無需贅譯兩處的"給自己".

    2) health是中性字, 可以是good health或bad health; 表示正面的"健康;健全"的單字是healthiness.

    3) that代表前面的the recognition, 英文常用的避免重複.

    2011-01-08 21:24:31 補充:

    在下首先指出health與healthiness的不同, 後續的回答者可能會採用.

    參考資料: 英文文法與翻譯經驗
  • Huevos
    Lv 6
    10 年前

    Cavalier+1

  • 10 年前

    The applause is others for own one kind of affirmation, the health is gives own one kind of affirmation.

  • 10 年前

    The applause is others for own one kind of affirmation, the health is gives own one kind of affirmation.

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 10 年前

    Applause is an affirmation of others to their own health is an affirmation of ourselves.

還有問題?馬上發問,尋求解答。