QQ 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

china post 新聞標題翻譯

上禮拜在china post 的 sunday post 看到以下標題:

BRAZIL bids goodbye to Lula, says hello to Rousseff.

巴西總統魯拉卸任 新任女總統羅賽芙宣誓就職

我想問的是"bids" 一字在此做何解? Thanks^^

3 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    Bid Goodbye 即「Bid Farewell」,告別、辭行的意思。

    比「Say Goodbye」、「So Long」來得更有深度、更文學.....

    就像「出恭」比「上大號」來得有文學味......

  • 10 年前

    "Relieve myself" will do. Just don't say "relieve myself respectfully", LOL.

    2011-01-15 01:22:06 補充:

    bid:在這裡作“致詞”的“致”解;和“say”同義;可以翻成“表達”。

    bids good bye (表達) 歡送

    say hello (表達) 歡迎

    歡送卸任總統魯拉;歡迎新任總統羅塞芙

  • 10 年前

    Hahaha, Really nice, Shannon, Great example!!! I had to laugh a little though.

    I wonder how you say "出恭" in English with the same refined elegance?

還有問題?馬上發問,尋求解答。