Never Giveup 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

一句英文成語

請問各位

為什麼

DON`t teach your grandma to suck eggs.

是別班門弄斧?

而且 teach one`s grandma {how} to suck eggs

是班門弄斧

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    Don't teach your grandma to suck eggs. 是很古老的英倫諺語,十八世紀的書上就有了。含意是「別教專家怎麼玩把式」。

    至於起源,有這麼一說: 十七、八世紀的英國,衛生條件不佳,老人家往往是沒牙的。當時英國農人吃的東西,就是水煮蛋拌大麥一類的簡單食物。可是老祖母牙掉了,嚼不動,要吃蛋,就用吸的,吃生蛋。

    所以說,年輕人可「別教你祖母怎樣吸蛋」,人家是吸蛋專家呢!咱也別「魯班門前弄大斧」了!

    正如同中國老人家說的,他過的橋都比你走的路多,我們小輩還想指正老人家怎麼走路?藏拙吧!

  • 1 0 年前

    It is Chinses proverb advises warming that don't show your skill against professional one who is more than skill than you.

還有問題?馬上發問,尋求解答。