匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

~想問動物的慣用句~(英文)

Tim drinks like a fish on the weekend.

The two brothers couldn't agree over their parent's will and ended up living a cat-and-dog life.

想請教一下這兩題的中文翻譯是什麼(粗體字是動物的慣用句)

有誰能為我解題~謝謝^^

2 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    1.drinks like a fish

     A.解釋:狂喝猛喝

         (特針對酒精性飲料,但僅只猛喝,不一定達爛醉程度)

     B.說明:

        因位古人看到魚在水中不斷張嘴喝水(當時不知道魚是在呼吸),

      故有此比喻。這個用法首見於1640年福來柴爾(Fletcher)和雪雷

      (Shirley)所著的"The night-walker, or the little theife"一書中。

     C.翻譯:Tim上週末牛飲了一番。

    2.living a cat-and-dog life

     A.解釋:日夜爭吵

     B.說明:因為狗和貓是死敵,所以過著狗和貓的關係般的生活,即指經常

         爭吵。

     C.翻譯:兩兄弟無法認同他們父母的思維,最後親子間的生活陷入永無止

         盡的爭吵中。

    P.S.

        以後遇有類似問題,手邊又沒有好用的英文慣用語字典時,可以直

      接把你想查的慣用語貼到搜尋引擎的檢索欄裡,再加上一點自己的判

      斷,就可以找到令你非常滿意的答案。本篇回答即透過這個方法整理出

      來的。

        另外,推薦兩個權威的線上英文字典:

      http://dictionary.reference.com/ ; http://www.thefreedictionary.com/

      和一個英文問答搜尋引擎:http://ask.reference.com./

        希望以上對你有幫助。

    參考資料(太長,改打這邊;1-1~1-3對第一題,2-1對第二題)

    1-1.

     http://www.ask.com/bar?q=drink+like+a+fish&page=1&...

    1-2.

     http://tw.myblog.yahoo.com/jw!rOeI0eCVHBhMuxCQmO0U...

    1-3.

     http://tw.dictionary.yahoo.com/search?p=drink+like...

    2-1.

     http://www.english-test.net/forum/ftopic18156.html

      

  • 1 0 年前

    某學校的寒假作業= =?

    一模一樣..XD

還有問題?馬上發問,尋求解答。