翻譯高手請進!求藤田惠美Red is the rose詞中譯

如題我很需要這首歌歌詞完整的中文~好像是很久的歌了。我要的是親自翻譯的,不接受翻譯工具的結果 ,因為工具翻起來會有問題。(15點)

以下:

Red Is The Rose

(原唱John Whelan) Red is the rose in yonder garden grows

Fair is the lily of the valley

Clear is the water that flows from the Boyd

But my love is fairer than any

Come over the hills my handsome my Irish land

Come over the hills to your darling

You choose the rose love and I'll make the vow

And I'll be your true love forever

Was down by Killarney green woods that I did strayed

The moon and the stars they were shining

The moon shone its rays on his locks of golden ways

And he swore he'd be my love forever

Red is the rose in yonder garden grows

Fair is the lily of the valley

Clear is the water that flows from the Boyd

But my love is fairer than any

It was not for the party with my sister Kate

It was not for the grief of my mother

It's all for the loss of my handsome my Irish land

That my heart is broken forever

Red is the rose in yonder garden grows

Fair is the lily of the valley

Clear is the water that flows from the Boyd

But my love is fairer than any

拜託了...

1 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    藤田惠美(Fujita Emi) - Red is the rose

    Red is the rose in yonder garden grows 紅色玫瑰在那邊的花園生長

    And fair is the lily of the valley 河谷裡潔淨的百合

    And clear is the water that flows from the Boyne 還有那從波恩河流出的清澈溪水

    But my love is fairer than any 而我的愛卻比這一切都還要純潔

    Come over the hill, my handsome Irish lad 去那座山吧,我英俊的愛爾蘭少年

    Come over the hills to your darling 去那座山上找你的愛人吧

    You choose the road, love, and I'll make the vow 你選擇這條路、這份愛還有我的誓約

    And I'll be your true love forever 我會是你永遠的真愛

    'Twas down by Killarney in green woods that I did stray 我曾很沮喪地迷失在綠林環繞的基拉尼

    The moon and the stars they were shining 星星和月亮在夜空中閃亮

    The moon shone its rays on his locks of golden waves 月光灑在他金色的卷髮上

    And he swore he'd be my love forever 他發誓他會永遠愛我

    Red is the rose in yonder garden grows 紅色玫瑰在那邊的花園生長

    And fair is the lily of the valley 河谷裡潔淨的百合

    And clear is the water that flows from the Boyne 還有那從波恩河流出的清澈溪水

    But my love is fairer than any 而我的愛卻比這一切都還要純潔

    'Twas not for the parting with my sister Kate 我傷心不是因為與我的姐姐凱特分開

    'Twas not for the grief of my mother 也不是因為媽媽的悲傷

    It's all for the loss of my handsome Irish lad 而是我失去了我那英俊的少年

    Now my heart is broken forever 我想我會永遠傷心

    Red is the rose in yonder garden grows 紅色玫瑰在那邊的花園生長

    And fair is the lily of the valley 河谷裡潔淨的百合

    And clear is the water that flows from the Boyne 還有那從波恩河流出的清澈溪水

    But my love is fairer than any 而我的愛卻比這一切都還要純潔

還有問題?馬上發問,尋求解答。