小豬 發問時間: 汽車與交通船舶與航運 · 10 年前

商用英文書信請幫忙中翻英

因業務需求,需向國外廠商購買產品,對方問是否要用他們配合的forwarder,

但我要告訴對方,我們有配合的forwarder,請問我該如何用英文回覆怎樣的內容,比較不會失禮呢??

另外,我也要回覆對方,我們的forwarder的訊息.下面是我想回覆的內容,

請幫我翻成英文,謝謝!!

"抱歉,這麼晚才給您回覆,下方是我們配合的forwarder資料,

再請盡快安排出貨給我們,如有問題再的請與我聯繫,謝謝!! "

已更新項目:

抱歉,可能我沒有說明清楚我的困擾,

第一個問題是我說明我的問題原由,是希望各位專家給我一段回覆廠商我有配合的forwarder的英文信件內容,並不是要翻譯我的問題啦!!!>"

4 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    Sorry for the late reply, below is information with our forwarder it would convenience for us,and please ship them to us as soon as possible, if you have any problem please let me know, thank you!!

  • 10 年前

    因業務需求,需向國外廠商購買產品,對方問是否要用他們配合的forwarder,

    但我要告訴對方,我們有配合的forwarder,請問我該如何用英文回覆怎樣的內容,比較不會失禮呢??

    另外,我也要回覆對方,我們的forwarder的訊息.下面是我想回覆的內容,

    請幫我翻成英文,謝謝!!

    "抱歉,這麼晚才給您回覆,下方是我們配合的forwarder資料,

    再請盡快安排出貨給我們,如有問題再的請與我聯繫,謝謝!! " 抱歉,可能我沒有說明清楚我的困擾,

    第一個問題是我說明我的問題原由,是希望各位專家給我一段回覆廠商我有配合的forwarder的英文信件內容,並不是要翻譯我的問題啦!!!>"

    Due to business needs, foreign firms are required to purchase products, the person asked whether to use them with the forwarder,

    But I have to tell each other that we have with the forwarder, how do I reply to what kind of content in English, less likely to disrespect it?? In addition, I have to reply to each other, the message of our forwarder. The following is the content I want to reply,

    Please help me translated into English, thank you!! "Sorry, so late back to you, below is information with the forwarder,

    And then ship them to us as soon as possible, if the problem then please contact me, thank you!!

    Sorry, maybe I did not make clear my distress,

    The first problem is that I state my question why, in the hope that the experts give me a reply with the forwarder companies I have the English letter is not a question for me to translate !!!>"

  • 10 年前

    Because of the service demand, must to the overseas manufacturer purchase product, opposite party ask whether has to use forwarder which they coordinate,

    but I must tell opposite party, we have coordinate forwarder, ask how I should use English to reply how content, compared with cannot beg pardon??Moreover, I also must reply opposite party, our forwarder news. Below is a content which I want to reply,

    please help me to turn English, thanks!!“was sorry that, such late only then gives you to reply, underneath is the forwarder material which we coordinate,

    again please as soon as possible arrange to produce goods for us, if has the question please to relate again with me, thanks!! " 加油!

  • 10 年前

    因業務需求,需向國外廠商購買產品,對方問是否要用他們配合的forwarder,

    但我要告訴對方,我們有配合的forwarder,請問我該如何用英文回覆怎樣的內容,比較不會失禮呢??

    Due to business needs, foreign firms are required to purchase products, the person asked whether to use them with the forwarder,

    But I have to tell each other that we have with the forwarder, how do I reply to what kind of content in English, less likely to disrespect it??

    抱歉,這麼晚才給您回覆,下方是我們配合的forwarder資料,

    再請盡快安排出貨給我們,如有問題再的請與我聯繫,謝謝!!

    Sorry so late getting back to you, below is information with the forwarder,

    And then ship them to us as soon as possible, if the problem then please contact me, thank you!!

    參考資料: GOOGLE翻譯
還有問題?馬上發問,尋求解答。