a 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

least 在這句的意思

If not, watch out- then the currency wars will be the least of our troubles.

這裡的least要怎麼翻

已更新項目:

MAXWELL的翻譯,我覺得怪怪的

從語意來看,翻成最小的應該不太順

2 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    the currency wars will be the least of our troubles

    貨幣戰爭將會是我們所有麻煩當中最小的一個(麻煩)。

    least = 最小、最少、最不重要的

    翻譯完之後才發現樓主想翻的句子在下列文章中有出現:(原文 + 翻譯)

    http://article.yeeyan.org/view/185068/163223

    2011-02-13 01:06:47 補充:

    trouble 中文翻譯為:麻煩、問題

    least 在這句中的語意為程度上最小的、最輕微的

    該句也可以翻成:貨幣戰爭將會是我們所有面臨的問題當中最小(或最不重要)的一個。

    2011-02-13 01:19:56 補充:

    最終、最後應為 last 而非 least。

  • 如果不是,小心點。到時候貨幣戰爭將會是最終的問題。(翻譯)

    least有很多意思:最少、至少、最小......

    此句的least應該是:最終、最後

還有問題?馬上發問,尋求解答。