阿哉 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

要趕著回信,請教這段英文的意思??謝謝!!

我是從事紡織布料類的

收到一個新的國外客人來信

信的內容如下

----------------------------------

May you provide GSE Authorization?

Also you have to pay me comission if i sell it to my buye rin Europe

You can supply direct to my buyer and pay my comission

Urgent

Send some pictures of chemcial washed narrow fir jeans blue colour

---------------------------------

1.請問什麼是"GSE Authorization"?

2.第二句話的意思是如果他賣我的產品,我要付給他傭金,但是不是是在如果我沒辦法提供第一點的情況下(provide GSE Authorization)?

3.第三句意思是我可以直接賣給他的客人,跟付給他傭金?

4.第四句"Send some pictures of chemcial washed narrow fir jeans blue colour"的意思是他這封信有要寄幾張照片給我還是如果我同意這些條件的話他要寄幾張照片給我??

請幫我一下.謝謝!!!

已更新項目:

第一樓的大大.....

我要的不是翻譯軟體......

2 個已更新項目:

To 夏草大....

首先先謝謝你的回答,幾乎解決了我所有的疑惑....

但我有看到您在意見裡的發表...

我還特地去查了一下我過去的紀錄

那些被我移除幾乎都是沒人回答的...

刪除這些應該不過分..而且我刪掉後我也得不到點數....

你這樣講,搞得好像我是來騙答案又不給點數一樣.....

這樣有失公平.....

不過說真的....

你這篇的回答真的很棒!!!

3 個已更新項目:

To 夏草大

沒關係啦,表示您也是一個很細心的人~~~

還是謝謝您的回答!!!

4 個已更新項目:

to 夏草大~~

沒關係啦,表示您真的很有心在回答上

還是謝謝您的答案!!

3 個解答

評分
  • 念泰
    Lv 6
    10 年前
    最佳解答

    1.請問什麼是"GSE Authorization"?

    「環境採購說明準則」(General Speicfication for the Environment, GSE)

      例如:HP公司之GSE準則主要規範部分化學物質於HP組件、零件、材料及產品之使用限制,其主要內容詳載於GSE之3.0章節中,而其所限用之化學物質彙整如下表所示,該公司針對化學物質應用於產品之類別,大致區分為一般產品組件、電池組件與包裝組件這三大部分進行規範,分別於GSE準則之 3.0, 4.0, 5.0章節中詳細地描述其管制策略;並針對化學物質應用於不同組件時,參酌國際環保法規或地區性之管制條例,制訂出合宜的管制策略,而近年來又以符合歐盟RoHS指令規範作為其管制重點,並將符合RoHS指令之規範於其官方網站上公布「符合RoHS之過渡規範」(Interim RoHS Compliance Specification),並明文規定RoHS指令管制化學物質的容釦t量值,其主要管制值可區分為兩大部分:

    • 1,000 ppm :鉛、汞、六價鉻、PPBs及PBDEs

    • 100 ppm :鎘

      上述管制極限值係針對一般組件部品而言,若在部分法令中有特殊規定,例如California Proposition 65規範鉛於PVC塑膠件中的使用極限僅為 300 ppm ,則需以個別的法規為主。

    2.第二句話的意思是如果他賣我的產品,我要付給他傭金,但是不是是在如果我沒辦法提供第一點的情況下(provide GSE Authorization)?

    不是, 他希望你既提供符合GSE授權的證明(簡單的說,要產品無毒符合歐盟規範證明,像是SGS檢驗證明),也要傭金.

    3.第三句意思是我可以直接賣給他的客人,跟付給他傭金?

    supply:是指直接出貨給他的買家(供應商) 應該是由他洽訂單 當然要給他傭金

    4.第四句"Send some pictures of chemcial washed narrow fir jeans blue colour"的意思是他這封信有要寄幾張照片給我還是如果我同意這些條件的話他要寄幾張照片給我??

    此句是祈使句 應該是請你寄給他吧!(語意不明)

    2011-02-12 11:12:32 補充:

    buyer in Europe: 歐洲的買家

    2011-02-12 12:18:37 補充:

    抱歉!是我誤會了,因為時常碰到版主惡意刪除題目的作法,在此鄭重再向您道歉.

    參考資料: me, me, me
  • 10 年前

    buye rin

    因該是buy in吧!

    可能是打太快打錯字的吧!

    你是不是可以提供GSE認證呢?

    如果我在澳洲買的話會再把它賣掉的,你就會把佣金支付予我

    你可以提供給大買家,還得盡快支付傭金

    寄出一張化學圖片,洗出纖細冷衫的藍色牛仔褲

    不知道這樣的翻譯版主滿不滿意?

    2011-02-12 11:13:30 補充:

    不知道我的翻譯是對的還是錯的,不過我已經很努力的再翻譯了。

    不知道是不是文法錯誤,還是怎樣?

    2011-02-12 12:30:21 補充:

    害我以為是Buy in,不過還是夏草說的對,算我翻譯的不好,夏草你應該不會介意我的翻譯吧!若翻譯不好請見諒。

  • 10 年前

    您可以提供GSE授權?並且您必須付我佣金,如果我賣它對我的buye rin您能提供直接給我的買家和付我的佣金的歐洲迫切送化學製品被洗滌的狹窄的冷杉牛仔褲藍色颜色的有些圖片

還有問題?馬上發問,尋求解答。