智傑 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

英文句型文法問題

不好意思,想請問一下以下兩句英文文法的意思

You can order food by mail<===這邊為什麼要用by去接mail,用意何在呢?

You bet!!All it takes is a fax and it's on its way.<===這句話是說只需要傳真,東西就到手拉..請問為什麼這樣翻?還有就是可以對句型分析一下嗎??謝謝!!

4 個解答

評分
  • Jay
    Lv 5
    9 年前
    最佳解答

    想請問一下以下兩句英文文法的意思

    1. You can order food by mail<===這邊為什麼要用by去接mail,用意何在呢?

    你可以以郵購食品。by: 用….方法; by mail: 以郵件的方式去做某事; by mail是副詞片語,修飾動詞order;order something by mail 就是郵購;

    2. You bet!!All it takes is a fax andit's on its way.<===這句話是說只需要傳真,東西就到手拉..請問為什麼這樣翻?還有就是可以對句型分析一下嗎??謝謝!!全部只需要一通傳真,東西就在送貨途中。All it takes is a faxAll it takes 是名詞子句,作主詞用。(全部需要)

  • 5 年前

    ●九州 娛樂 網站 http://ts777.cc

    ●●●運彩遊戲、真人遊戲、電子遊戲、對戰遊戲、對戰遊戲●●●

    ●新舊會員儲值就送500點

    ● 真人百家樂彩金等你拿

    ●線上影片直播、正妹圖、討論區免費註冊

    歡迎免費體驗交流試玩!

    ●九州 娛樂 網站 http://ts777.cc

  • 9 年前

    by 是個用途很廣泛、意思很多的介係詞

    這種時候by就是"運用;利用"的意思

    在英文 你如果說 你可以寄信點餐 you can order food mail , 這不但只是個不完整的句子,他是個完全不通的句子。

    你要說 你可以利用計信來點餐 you can order food by mail.

    其他的例子: 他自己做了 He did by himself.

    總之這就是英文的文法=)

    All it takes is a fax and it's on its way 是一種說法

    用all it takes 就有很輕鬆、簡單的意思

    all it take 全部要做的 = 只要

    a fax 一個傳真 (就好像我們說 只要一通電話)

    it's on its way 他在他的路上了 (指東西就進入他的過程)

    所以 all it takes is a fax and it's on its way 只要傳真,然後他(東西)就在過程 (到手)

    這是一種說法。不是所有英文的文法都能被中文理解,中文也不能被英文理解。

    參考資料: 自己
  • 9 年前

    You can order food by mail.

    I booked a room by phone.

    I went to London by bus.

    and something like that, Is that clear to you?

    You bet!!All it takes is a fax and it's on its way.

    which means someone has sent a fax which will help you out.

    參考資料: I have lived in the UK for ages
還有問題?馬上發問,尋求解答。