阿伯 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

正確答案?及中文意義

1Jay, you're a sight for sore eyes!(a)Thanks.Imissed you too when Iwas gone, (b)Sorry,I didn't have time to dress up this morning , (c)Well,Iguess I am a bit sloppy today, (d)I should say He is a real eye-soref

請問正確答案?及中文意義

1 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    sight for sore eyes means:A sight for sore eyes translates into" the sight of you makes my eyes all better". and means that you like looking at that sight.中文解說:

    意為你當時雙眼疲憊,但某事或某人讓你眼睛為之一亮,精神為之振奮。參閱:

    http://www.urbandictionary.com/define.php?term=sor...

    -------------------------------------------------------------------------------------------------eye-sore (eyesore): Ugly, hard on the eyes.(1) 看上去不順眼的東西,難看的東西。(2)令人憎惡的東西,眼中釘。eyesore ---eye眼+sore 令人痛苦的源義: 使人看了痛苦的東西。參閱:

    http://www.urbandictionary.com/define.php?term=eye...

    題目的翻譯: (a)Thanks.I missed you too when I was gone,

    謝了。你不在我身邊的時候我也很想你。(b)Sorry,I didn't have time to dress up this morning

    抱歉,今早我沒時間裝扮。(c)Well,Iguess I am a bit sloppy today,

    我想我今天有點懶散。(d)I should say He is a real eye-soref

    我應該說他真是個眼中釘。(令人看不順眼的人)

    答案應為 (a)

    圖片參考:http://photo.pchome.com.tw/s08/t/i/tiffany0210/boo...

    參考資料: internet+dictionary+me
還有問題?馬上發問,尋求解答。