發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

請幫不擅長英文的我翻譯這段句子!!急急~拜託了

請幫我翻譯這段句子!

【今年過年還是一樣。

 親戚朋友團聚。

 以前我們總是喜歡玩撲克牌,

 但今年是玩麻將。

 到了晚上,

 我們還去餐廳吃了好吃的食物。

 今年過年玩得好開心。】

 ※ 注意:我不要使用翻譯器的!

 非常感謝您!

3 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    今年過年還是一樣。

    We had the same recreations as usual for the New Year of this year.

    親戚朋友團聚。

    I got together with my relatives and friends (for fun).

    以前我們總是喜歡玩撲克牌,

    We used to play poker (to our hearts’ content).

    但今年是玩麻將。

    But we played Mahjong this year instead

    到了晚上,我們還去餐廳吃了好吃的食物。

    At night, we even went to a restaurant to have (eat) delicious food(s).

    今年過年玩得好開心。

    I had a lot of fun (I had a very good time) during the New Year (Days) this year.

  • 10 年前

    今年過年還是一樣。

    The New Year of this year is the same as usual.

    親戚朋友團聚。

    I got together with my relatives and friends.

    以前我們總是喜歡玩撲克牌,

    We used to like to play poker,

    但今年是玩麻將。

    but we played Mahjong this year.

    到了晚上,

    At night,

    我們還去餐廳吃了好吃的食物。

    We even had delicacies at a restaruant.

    今年過年玩得好開心。

    I had a lot of fun at the Spring Festival of this year.

    2011-02-13 18:02:05 補充:

    內容是修改一下上個人的

    如果有冒犯到不好意思=ˇ=

    2011-02-20 23:05:52 補充:

    不好意思

    我本來沒有要回答

    只是看到你的文法錯誤

    所以修正一下

  • 10 年前

    您好:

    我幫您一句一句翻好了..我都用過去式喔~~因為您敘述的事都是過去了^^

    今年過年還是一樣。

    The New Year of this year is the same.

    親戚朋友團聚。

    I united with relatives and friends.

    以前我們總是喜歡玩撲克牌,

    We used to play poker,

    但今年是玩麻將。

    but we plaied Mahjong this year.

    到了晚上,

    At night,

    我們還去餐廳吃了好吃的食物。

    We had big dinner in restaruant.

    今年過年玩得好開心。

    I felt so happy in the Spring Festival of this year.

    2011-02-13 18:55:40 補充:

    晨晨同仁:

    你這樣修改我自己打的東西這樣不好吧~~那都是我自己打的

    而且我都沒有同意你就用我的東西修改...你可以自己重造跟我不一樣的也沒關西...而且還用我的東西修改回答同一個發問者~~這樣換個角度如果是你..你感覺如何??我沒有生氣...只是一時之間很無言

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。