vivi 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

請協助翻譯~(中翻英) 保養品效果介紹

增添甜蜜紅潤戀愛因子,瞬現粉嫩嬌顏活化肌膚,使肌膚呈現健康光澤感。含豐富有機酸及維生素(B群),促進肌膚新陳代謝預防老化,使肌膚紅潤不暗沉

....感激!!

3 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    我來試試:

    中英文化有別, 我在字裡行間加入或刪減一些, 以配合不同的國情. 絕不使用任何翻譯軟體, 否則死無全屍!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    增添甜蜜紅潤戀愛因子,瞬現粉嫩嬌顏活化肌膚,使肌膚呈現健康光澤感。含豐富有機酸及維生素(B群),促進肌膚新陳代謝預防老化,使肌膚紅潤不暗沉

    Enhancing the factor of love, it makes you skin much tender and moisture.

    Rich in organic acid and vitamin B can boost the metabolic rate of your skin, and it can prevent aging. As a result, your skin will looks much healthier and charm.

    住在澳洲的我

    2011-02-19 15:10:01 補充:

    請尊重知識原創, 請其他回答者不要參考或抄襲我的答案. 謝謝!

    2011-02-21 03:03:14 補充:

    哈哈哈, 原本兩位 "專家"都是翻譯機的愛好者。

  • 10 年前

    參考看看!

    增添甜蜜紅潤戀愛因子,瞬現粉嫩嬌顏活化肌膚,使肌膚呈現健康光澤感。

    Adding sweet and rosy romantic factors, instantly showing pink moist cheeks with skin revitalizing,and making skin healthily shining

    含豐富有機酸及維生素(B群),促進肌膚新陳代謝預防老化,使肌膚紅潤不暗沉

    Rich in organic acids and Vitamins (B group), enhancing skin metabolism with aging preventible and making skin rosy yet not dull.

  • 匿名使用者
    10 年前

    安安^^ 試譯如下,如有問題可以再修正: 1. 增添甜蜜紅潤戀愛因子,瞬現粉嫩嬌顏活化肌膚,使肌膚呈現健康光澤感。 >> Adding sweet, rosy, loving factor, instantly displaying pink, tender cheeks & revitalized skin, plus making skin look healthy& glossy. @ 粉嫩嬌顏 → pink, tender cheeks 2. 含豐富有機酸及維生素(B群),促進肌膚新陳代謝預防老化,使肌膚紅潤不暗沉

    >> Rich in organic acids and Vitamin B group, boosting skin metabolism and preventing its aging, plus making skin look rosy while not dull.

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~§§若答案裡有兩字連在一起,請把它分開學英文不要怕犯錯,但要常用,文法只是參考,勿需太拘泥§§

還有問題?馬上發問,尋求解答。