小小 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

請幫忙翻譯合約內容~英翻中~贈20點!!!!

請幫忙翻譯合約內容~3QQ!

by irrevocable at sight L/C in 賣方 favor. L/C SHALL OPENED ON OR BEFORE THE 15TH DAY OF THE MONTH PRECEDING THE PROPOSED MONTH OF SHIPMENT , WITH THE FINAL SHIPMENT DATE NOT SOONER THAN THE END OF THE SUCCEEDING MONTH. THE DATE OF EXPIRY OF THE SAID L/C SHOULD NOT BE LESS THAN 7DAYS AFTER THE FINAL SHIPMENT DATE THE SAID L/C SHALL BE OPENED BY A BANK ACCEPTABLE TO 賣方

4 個解答

評分
  • 匿名使用者
    10 年前
    最佳解答

    安安^^ 試譯如下,如有問題可以再修正: 1. byirrevocable at sight L/C in 賣方 favor.>> 開立對賣方有利的不可改變(或撤銷)的即期信用狀。 @ irrevocable L/C → 指不可改變(或撤銷)的信用狀@ in賣方 favor → 對賣方有利;受益人是 → the beneficiary;此兩者不同 2. L/C SHALL OPENED ON OR BEFORE THE 15THDAY OF THE MONTH PRECEDING THE PROPOSED MONTH OF SHIPMENT , WITH THE FINALSHIPMENT DATE NOT SOONER THAN THE END OF THE SUCCEEDING MONTH. >> 本信用狀需於[預定運貨月之前一個月的第15天或此日之前]開立,但最終運貨日[不得早於預定運貨月次月之最終日]。 @ THE PROPOSED MONTH OF SHIPMENT → 預定運貨月;THE FINAL SHIPMENTDATE → 最終運貨日(但最終裝船日 → final boarding date;此兩者略有不同) 3. THE DATE OF EXPIRY OF THE SAID L/CSHOULD NOT BE LESS THAN 7DAYS AFTER THE FINAL SHIPMENT DATE.>> 本信用狀有效期限日不得早於最終運貨日的後七天。 4. THE SAID L/C SHALL BE OPENED BY A BANKACCEPTABLE TO 賣方>> 本信用狀需由賣方認可之銀行開立之。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~§§學英文不要怕犯錯,但要常用,文法只是參考,勿需太拘泥 §§

    2011-02-23 11:07:54 補充:

    請勿做人身攻擊

    不然會加以檢舉

  • 10 年前

    by irrevocable at sight L/C in 賣方 favor. L/C SHALL OPENED ON OR BEFORE THE 15TH DAY OF THE MONTH PRECEDING THE PROPOSED MONTH OF SHIPMENT , WITH THE FINAL SHIPMENT DATE NOT SOONER THAN THE END OF THE SUCCEEDING MONTH. THE DATE OF EXPIRY OF THE SAID L/C SHOULD NOT BE LESS THAN 7DAYS AFTER THE FINAL SHIPMENT DATE THE SAID L/C SHALL BE OPENED BY A BANK ACCEPTABLE TO 賣方以受益人為賣方的即不可撤銷期信用狀付款. 信用狀須於預定出運月份前一個月的15日(含)以前開出, 其所載最後裝船日不得早於(預定出運月份之)次月月底. 此信用狀之效期不得早於最後裝船日後七天. 此信用狀須由賣方所認可之銀行開立.

    2011-02-22 12:06:40 補充:

    樓上的翻譯在最後出貨日月份的敘述方面有誤.

    2011-02-22 12:10:39 補充:

    以預定出運月份(the proposed month of shipment)為標竿, 標竿不可遊移.

    前一個月份是the preceding month, 次一月份為the succeeding month.

    2011-02-22 12:14:52 補充:

    賣方為預防非預期因素可能造成的耽誤, 要求信用狀的最後裝船日比預定交貨月份多加一個月, 是國貿上常見的作法.

    2011-02-22 21:29:11 補充:

    訂正: 以受益人為賣方的"不可撤銷即期"信用狀付款

    2011-02-23 10:14:09 補充:

    > THE FINAL SHIPMENT DATE → (但最終運貨日(但最終裝船日 → final boarding date;此兩者略有不同)

    最佳解答大體上抄襲本人的回答見解

    唯一不同的見解卻是錯誤的畫蛇添足.

    信用狀上只有latest shipment date 也就是版主文中的final shipment date.

    賣方的要求也是針對這個,

    沒有什麼所謂"最終運貨日"這種條款或詞語.

    參考資料: 國貿資深實務經驗
  • 10 年前

    開立以賣方為受益人的不可撤銷的即期信用狀。信用狀需在出貨日期前一個月,當月的15日或之前天開立,最後出貨日不得早於當月的下個月底。此信用狀的有效期,不得短於最後出貨日7天後的期間內,此信用狀需由賣方可接受的銀行來開立。

  • Ma
    Lv 7
    10 年前

    這個的話, 商業文書類盡量找社內的處理 (有爭議的話很麻煩, 經常出現的文書的話也會一再發生但可能有變化), 不能處理的可以請往來銀行確認. 文中是在談 LC 相關的部份, 可以和銀行該部份的窗口請教.

    條款應該是賣方想擬的, 條件提案是蠻硬的. 能不能談成是另一個問題, 這狀況乾粹要對方 TT 好了.

還有問題?馬上發問,尋求解答。