發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請解析此句英文 關於逗號的疑問

Still other analyses, that are fully architecture-dependent, such as the exploitation of conditional execution, or peephole optimizations, need to be implemented separately for each architecture.

1. 請解析此句英文

2. that是關代嗎? 如果是那先行詞是誰? that前面為什麼可以加逗號?

3. "need to be implemented separately for each architecture"前的主詞是誰?

已更新項目:

TO:阿玉

解析文法即可

可以不用翻譯!! ^^

2 個已更新項目:

that前面的逗號是非限定用法嗎?

我記得關代如果要非限定用法就不可以用that

是他文法錯誤嗎?

3 個已更新項目:

原來that是指示代名詞 我懂了

但是need to be implemented separately for each architecture前面怎麼直接加逗號

不瞭解這裡

4 個已更新項目:

原本句子不斷的話是

Still other analyses need to be implemented separately for each architecture, that are fully architecture-dependent, such as the exploitation of conditional execution, or peephole optimizations.

這樣子對嗎?

5 個已更新項目:

把插入句放到後面去

6 個已更新項目:

我想了很久覺得that還是關代

還是覺得他文法錯誤多一個逗號在前面= =

只有原作者的寫法才能把它寫成一句

指示代名詞我不知道在這怎麼用

7 個已更新項目:

我想到了

that are fully architecture-dependent, such as the exploitation of conditional execution, or peephole optimizations

是不是Still other analyses的同位語? 而that就是指示代名詞"那個"的意思?

8 個已更新項目:

不是一般that引導的名詞子句同位語 因為這句同位語前有加逗號

也不是that關代 因為前面有逗號 逗號跟that不連用

所以Still other analyses逗號再加上that為主詞的同位語

9 個已更新項目:

只能這樣了

謝謝你的熱心回答

這題到此結束好了

也許作者習慣用that吧

我太鑽牛角尖了

我點數不多

因為太多問題要問了...

省點用!!

1 個解答

評分
  • 阿玉
    Lv 4
    9 年前
    最佳解答

    that的先行詞是other analyses,用which比較好吧,因為補充說明所以加上逗點

    從 that...optimizations都是對other analyses 的補充說明,它也是整句話的主詞

    Other analyses need to be implemented separately for each architecture.

    2011-02-28 17:36:39 補充:

    如意見欄上的表示,插入句的補充用which較好

    or為選擇連接詞,它連接了

    the exploitation of conditional execution和

    peephole optimizations

    我認為它們是修飾的是other analyses,雖然它離fully architecture-dependent比較近,不選擇它,是因為它是be動詞後的形容詞,

    所以整句話的主詞還是 Still other analyses

    that are fully architecture-dependent,插入句

    such as the exploitation of conditional execution, or peephole optimizations另外一個插入句

    仍然有其他的分析,那些是完全建築風格上的依據,這些分析就如同有條件執行上的採用,或者為針孔上的優勢,為了每個建築設計需要被個別地執行.

    我看了其他的問題,都很有深度的發問,至於翻譯,我盡力了

    2011-02-28 22:29:42 補充:

    關代子句為補述用法時,確實不能用that之前加逗點,這是一般文法書都這樣作說明

    針對句中that的寫法,不用which ,重新思考這個句子,這裡的that指的還是other analyses,所以應該說是指示代名詞,前後加上逗點是要表態非限定

    2011-02-28 22:46:24 補充:

    如果刻意不這樣寫,我把它改成如下

    Still other analyses are fully architecture-dependent, such as the exploitation of conditional execution, or peephole optimizations

    你會發現後面的句子,沒有主詞,它必須再塡入一主詞

    (other analyses) need to be implemented separately for each architecture.

    2011-02-28 22:50:38 補充:

    句首要更正大寫或加上連接詞才可以,因為兩個句子沒有連接

    2011-03-02 09:40:09 補充:

    依照你的寫法,that離開analyses 太遠,會以為修飾的是each architecture,翻譯上會有不同的語意,如果是補述說明,很明顯的要用which. such as....or..引導的介系詞片語又更遠了,不清楚語意,因為明顯看起來它是跟著that (which)子句走

    2011-03-02 09:50:52 補充:

    它原來的寫法,我們要討論的地方是為什麼要用that ,不用書本上教的which,明明是補充說明的句子?which我們被教不可以放句首,只有as可以,可是我也看到新聞英語Which放句首的大寫,老師說句子太長,斷句為了比較清楚了解.

    2011-03-02 23:31:14 補充:

    根據句子結構的寫法,analyses在句中為關系子句的主詞,視that為關係代名詞也無不可,只是應該由which來引導,我無法解釋作者that寫法的正確性,只能視它為代名詞解釋其合理性.把它當作指示代名詞時,是因為可以代替前面所提過的句子,片語,或單字,當它是關係代名詞時,就只有主詞或受詞的身份.

    2011-03-02 23:40:10 補充:

    至於逗點是個人認為它有存在的必要性,如果沒有逗點,由that子句來限定analyses,會變成現在所談論的乃是一些針對與(完全依照建築風格的分析來討論以外),另外還有其他的分析還沒有列入討論中

    2011-03-02 23:49:43 補充:

    有逗點存在,就表示這些其他的分析,就是這個完全依據建築風格的分析來討論,並沒有其他的,所以加上逗點是要必須的,也是他想要表達的語意.

    2011-03-04 23:29:17 補充:

    老實說,我認為作者that口語用多了,就這樣把它寫下,同位語,這裡kevin大師有很詳細的解釋,你可參考

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。