匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 娛樂與音樂音樂其他:音樂 · 1 0 年前

陳奕迅 多少 歌詞中翻英

歌詞其中一句

用多少年的跌跌撞撞才找到終點

翻成英文 該怎嚜說呢

麻煩各位幫幫忙囉

要是完全正確的噢 !

謝謝 ~

3 個解答

評分
  • 1 0 年前
    最佳解答

    您好,以下兩種都帶有此意,

    "Used many years of stumbling to find an end."

    "With many years of stumbling to reach an end."

    以上,是我的感覺,其他

    跌跌撞撞可以用:stumble, tumble, stagger 都行

    終點可以用:end, destination, point

    希望您能選出適合您意思的句型。

    參考資料: 手工翻譯,七年外國留學經驗
  • 匿名使用者
    6 年前

    到下面的網址看看吧

    ▶▶http://qoozoo201409150.pixnet.net/blog

  • 1 0 年前

    Stumble to find end of a certain number of years.(希望幫的上忙!)

還有問題?馬上發問,尋求解答。