言言 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

請幫忙翻這一句。他只好無可奈何地說:「謝謝。」贈送二十點。

請幫忙翻這一句。

他只好無可奈何地說:「謝謝。」

5 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    他只好無可奈何地說:「謝謝。」

    He had no alternative other than to utter, "Thanks."

    He had no alternative but to say, "Thank you."

    He had no choice but to utter thanks. <--- 間接引句

    He could do nothing but helplessly utter, "Thanks."

    「無可奈何」有許多表達法:

    have no alternative other than + to V / Ving / N.

    have no alternative but + to V / Ving / N.

    have no choice other than + to V / Ving / N.

    have no choice but + to V / Ving / N.

    can do nothing but helplessly + V原式

    2011-03-02 14:22:04 補充:

    「無可奈何」是全世界190國人們都會有的心情, 英文怎會沒有表達法?

    2011-03-07 11:19:06 補充:

    The answer obviously being more complete deserves any way of standing out. There's no rigging here.

    參考資料: Cavalier靈活翻譯
  • 10 年前

    我想jim大師並不是說"無可奈何"沒有表達法

    他是認為用"別無選擇"的意義會更精確

    且在英文中也有相對應的片語可供使用

  • 10 年前

    He had to helplessly: "thank you. "

  • 10 年前

    He has no choice but to say "thank you" unwillingly.

    英文沒有無可奈何的表達法,其意為別無選擇,而且不是出自本願.所以可用上具來表達.

    他別無選擇的只好不情願的說謝謝.

    希望有幫助

    2011-03-07 05:47:18 補充:

    Thanks P.B.

    I guess rigging the game is part of being "GOOD" in this forum. It's really laughable what people would do to tarnish their own integrity. God only knows.

    參考資料: jim
  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 10 年前

    He can not help but say "Thanks" !

    He got nothing to say but "Thank you" !

還有問題?馬上發問,尋求解答。