疾風 發問時間: 社會與文化語言 · 1 0 年前

中翻英 明天需要~急

台灣因為處於地震帶,所以經常發生地震,一年大約發生數以千計個地震。

用詞盡量簡單一點

已更新項目:

英文的作文可以寫2段ㄇ

2 個已更新項目:

還有一句

如果你生活在台灣,就應該做好防震措施,因為我覺得地震實在太可怕了!

5 個解答

評分
  • 匿名使用者
    1 0 年前
    最佳解答

    Taiwan is in seismic zone, so there are always earthquakes happening.

    And there are about thousands of earthquakes here in a year.

    夠簡單了喔

    2011-03-04 22:03:50 補充:

    If you live in Taiwan, you should prevent earthquakes. Because I think earthquakes are too scary!

    基於你提出用詞要簡單來翻譯!

    2011-03-04 22:10:21 補充:

    想要表達的更清楚 可以加入take measures to"採取措施去..."

    If you live in Taiwan, you should [take measures to] prevent earthquakes. Because I think earthquakes are too scary!

    加入[ ]中的字可以讓"做好防震措施"表達更清楚

    參考資料: 我的血
  • Because Taiwan is in the earthquake belt, therefore has the earthquake frequently, one year probably has thousands of earthquakes.

    雖然我是用yahoo翻的

    可是我有把上面的英文在翻回中文看過

    很通順!

    參考資料: 奇摩翻譯
  • 1 0 年前

    因為我只是發表意見

    所以我不會像其他人一樣就直接複製別人的~

    妳可以去請教老師.....等

  • 1 0 年前

    Taiwan because of a seismic zone, so the frequent earthquakes, thousands of earthquakes occur around the year.

    2011-03-04 21:15:10 補充:

    甚麼寫兩段@@?

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 1 0 年前

    Taiwan because of a seismic zone, so the frequent earthquakes, thousands of earthquakes occur around the year.

    我幫你用google翻譯的 ^^ 希望可以幫到你

    參考資料: google網站
還有問題?馬上發問,尋求解答。