Yahoo奇摩知識+將於 2021 年 5 月 4 日 (美國東部時間) 終止服務。自 2021 年 4 月 20 日 (美國東部時間) 起,Yahoo奇摩知識+服務將會轉為唯讀模式。其他Yahoo奇摩產品與服務或您的Yahoo奇摩帳號都不會受影響。如需關於Yahoo奇摩知識+ 停止服務以及下載您個人資料的資訊,請參閱說明網頁。

匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 藝術與人文詩詞與文學 · 1 0 年前

傲慢與偏見翻譯<急>

It's just too bad that Mr.Darcy won't be there. I have heard he is out of town at the moment. I'm sure you would have liked to see again.''

Elizabeth thought for a moment. If there was no chance of meeting Darcy,perhaps it couldn't hurt to go.

As the carriage entered the Pemberley Estate,Elizabeth gasped.It was an amazing place. A beautiful forest opened up to a wide grassy area.In the distance sat the Pemberley House, a graceful stone building that was so large, it seemed to go on forever.

When they arrived at the house, the housekeeper showed them arouned. Rooms nwere decorated in good taste----simple and elegant and fine For a brief moment, E lizabeth let herself think wonderful it would be to the lady of Pemberley Estate.

''Mr.Darcy is expected back tomorrow,'' the housekeeper said.

1 個解答

評分
  • ili
    Lv 4
    1 0 年前
    最佳解答

    「可惜達西先生不會去,我聽說他現在出城去了,相信你會想要再看一次的。」(這句需要上下文才會比較清楚意思,但目前只能直翻了)

    伊莉莎白想了一會兒,如果不須見到達西,那去去也無妨。

    當馬車抵達彭伯利莊園,伊莉莎白為眼前的美景倒吸了一口氣。多美的地方啊!美麗的森林延伸至廣闊的綠地,而遠方坐落了彭伯利宅邸,那是一幢雅致的石建築,幾乎大到看不到盡頭。

    到了宅邸後管家帶著他們四處觀賞。每個房間都裝飾得簡單優雅而有質感...伊莉莎白突然有了一個美好的想法...若能成為彭伯利莊園的女主人該有多好!

    「達西先生預計明天回來。」管家說。

    文筆不佳請見諒...若有錯誤之處也請多多指正!

    2011-03-09 02:14:07 補充:

    更正

    "可惜達西先生不會去" 應該為 "可惜達西先生不在"

    我猜這句話的意思應該是「可惜達西先生出城去了不在家,不然妳一定想再見他一面的。」

還有問題?馬上發問,尋求解答。