1.A donkey who last summer shot to international fame after being forced to parasail above the beaches of southern Russia.
A donkey who last summer was known by being forced to parasail above the beaches of southern Russia in international.
2.The female (who was) named Anapka made headlines worldwide.
3.The donkey was attached to a parachute pulled by a speedboat and was in the skies as a result of an impromptu advertising campaign by several entrepreneurial Russians to attract beachgoers to indulge in the thrill of parassiling.
兩個to得意思是? 我覺得第一個to是in order to
4.Locial media said in the summer the donkey was so high in the sky the children on the beach cried and asked their parents why a dog was tied to a parachute.
Never give up learning English.
- Allen YLv 610 年前最佳解答
1. shot to fame = 聲名大噪 (shoot, shot 是衝上天之意)
2. The female (who was) named Anapka
沒錯，標準的 關係代名詞 + BE 動詞 省略
3. 三個 to.
(1) was attached to 綁在；連在（降落傘）。
(2-3) an impromptu advertising campaign ... to attract beachgoers to indulge in the thrill.
an impromptu advertising campaign = 即興的廣告宣傳
to attract beachgoers...是不定詞片語修飾那個宣傳(的目的) to 可以是 in order to
to attract beachgoers to indulge in the thrill = 用來吸引海灘客去享受那種刺激 (後面的 to 是標準的"不定詞"連結兩個動詞 attract 和 indulge)
4. Local media 才對 = 地方新聞媒體
the donkey was so high in the sky (that) the children on the beach cried
so...that 的句型，有時省略 that