Yyfroy 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請問You're better off...的翻譯?

全句是

You're better off slamming your hand in a car door.

求詳細片語拆解分析,及全句意義,還有類似例句。感恩不盡!

1 個解答

評分
  • T
    Lv 6
    9 年前
    最佳解答

    better off 通常是指 "最好" 或是 "乾脆˙˙˙比較好"

    那句英文可以翻譯成

    你最好拿自己的手去撞車門˙

    或是

    你乾脆拿手去撞車門還比較好˙

還有問題?馬上發問,尋求解答。