Hello 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

(德)求馬英九講一段關於死刑的話翻譯

求這段關於話翻譯成德文~

EU solle Taiwan nicht fürTodesstrafe aussondern

Es sei falsch, Taiwan dafür herauszusondern, dass es die Todesstrafe vollstrecke. Dies ist die Aussage von Charles Tannock, Mitglied des Europäischen Parlamentes.

http://german.rti.org.tw/Content/GetSingleNews.asp...

Danke Sehr !

2 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    請問應該是翻成中文對嗎?大略的意思如下

    EU(1) solle Taiwan nicht für Todesstrafe(2) aussondern.

    歐盟官方(EU)認為台灣不應該執行死刑 (也表示應該要廢除死刑的意思)

    "Es sei falsch, Taiwan dafür herauszusondern, dass es die Todesstrafe vollstrecke."(3) Dies ist die Aussage von Charles Tannock, Mitglied des Europäischen Parlamentes(4).

    "這是不對的.但事實證明台灣的確執行了死刑" 這句話是出自一位歐盟會員Charles Tannock 所講的

    NOTE :

    1) EU = European Union = 歐盟

    2) Todessstrfe = death penalty = 死刑

    3) 這是一段話的描述幫您用引號括起來會比較好了解

    4) Mitglied des Europäischen Parlamentes = member of the European parliament = 歐盟會員

    2011-03-14 20:08:06 補充:

    - "es" means Taiwan

    - "dafür" is a adv. in this sentence. it's like "for it (+ Sth.)"

    參考資料: mich
  • 10 年前

    請問 dass es die Todesstrafe vollstrecke 這一句話

    es這個主詞指的是什麼?

    dafür herauszusondern 的 dafür 指的是什麼? 謝謝~

    2011-03-14 06:58:32 補充:

    還有一題

    請來看一下吧~

    http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

還有問題?馬上發問,尋求解答。