rukawa 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請問英文的擬人化文法?

n 1976, America celebrated its bicentennial , or two hundredth anniversary.

答案是America

但我還是對擬人化一知半解,下次擬人化的考題再出來,我還是答錯,請問如何答對上題,或能否介紹一下擬人化的文法?

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    很簡單,

    如果是用 American

    這個子句變成要改成 American celebrated their bicentennial.

    因為 976, America celebrated its bicentennial , or two hundredth anniversary. 所以 你要用 America 來表示。

    只要依據動詞後面的代名詞,就可以先初步判斷主詞。

    擬人化: 如

    The company keeps its promise. 公司維持它的承諾。

    ( The employer keeps his promise.雇主維持他的承諾)

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    *擬人化的英文是 personification*

    整個句子翻譯過來是:「於1976年,美國歡慶建國兩百週年。」 (Bicentennial 是兩百週年,但因為是專有名詞,所以在後面加了 two hundredth anniversary 來提醒讀者 bicentennial 就是兩百週年的意思)

    在這裡 America 是名詞,而celebrated是動詞。這個句子之所以是擬人化是因為America是國家,而celebrate(慶祝)是人才會有的動作,國家本身是不會嘻嘻哈哈得慶祝

    (就想像一個美國地圖在那邊笑笑得慶祝某件事物,這根本就是不可能的)

    基本上擬人化的文法就是一個非人的名詞,加上一個動詞。

    例句:

    Fear knocked on the door. Faith answered. There was no one there

    (恐懼敲了門,信任應了聲,但沒有人在那裡)

    在這裡 fear 跟 faith 為擬人化,兩個都是動詞。

    My computer hates me.

    (我的電腦討厭我)

    computer 為擬人化。

    電腦是不會討厭人的,這些是只有人才會做的動作

    Time never waits for anyone.

    (時間是不會等人的)

    time 為擬人化。

    大概就這些,我出幾個題目給你,在意見那邊我會把答案發出來:)

    1. The flowers begged for water

    2. The wind screamed as it raced around the house

    3. Snow speaks to the people, its falling above in the glooming sunlight. Its white sparkling voice echoes as it falls through the air

    4. The operation is over. On the table, the knife lies spent, on its side, the bloody meal smear-dried upon its flanks. The knife rests.

    2011-03-13 19:27:55 補充:

    1. Flowers

    2. Wind

    3. Snow

    4. Knife

    2011-03-13 19:42:50 補充:

    rukawa您好:

    假如還有什麼問題可以再問,或是可以直接寫信給我。

    基本上personification是一種在寫作上非常實用的一種文法。personification會增加文章的深度,讓文字更生動,在讀者腦中會產生出一幅畫來,讓讀者在讀文章的時候更有興致。

    希望您考試順利!晚安。

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。