ragarati 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請教英文高手這兩句怎麼翻譯...謝謝

1.next to the gateway of a pure king.

2.There it is said that they are givers of whatever is desired, each having 2 arms, fair bodies, wearing fine clothing of different hue, young and wanton, adorned with garlands of flowers, smeared with orpiment.

2 個解答

評分
  • Donny
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    1. next to the gateway of a pure king.靠近到“純正無瑕王”的通路。2. There it is said that they are givers of whatever is desired, each having 2 arms, fair bodies, wearing fine clothing of different hue, young and wanton, adorned with garlands of flowers, smeared with orpiment.在當地據說他們是有求必應者,各有一雙胳臂,健美的體裁,穿著不同色調的華麗服裝,年輕又放蕩,佩戴著花冠,塗抹著雄黃。

    參考資料: myself
  • 1.旁邊的一個純粹的門戶之王

    2.在那裡,它是說,他們是送禮者的期望是什麼,每個有2個武器,公正機構,穿不同的服裝色調精細,青年和肆意,裝飾著花環的鮮花,塗上雄黃。

還有問題?馬上發問,尋求解答。