匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

come out或come out of或out of ??

The class genius comes out of a tough exam looking cool and collected.

課本翻譯為: 班上的天才在考完高難度測驗仍顯得沉著冷靜.

請問要如何合理的解釋這一句話,因為照課本翻譯的意思,很難了解為什麼翻譯成這樣!!

come out 或 come out of 或 out of ,這些都有太多解釋了,

3 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    The class genius comes out of a tough exam looking cool and collected.

    這句話語意很清晰,雖然我不喜歡這種「台式」英語。特別是時式我不喜歡。

    looking cool and collected 是分詞片語,暫時不要看。

    The class genius comes out of a tough exam 是一個簡單句,「班上的天才,從一個滿難的考試出來。」

    out 是副詞。come out 是「出來」,come out of ~是「從~出來」。這裡是說,從考試出來,用 comes out of 是正確的,表示考完試出來。

    你有時會覺得 come out 和 come out of 很難分辨,那是因為美國口語,或美國非正式寫法,把 out 當介係詞用。英國人或正統派老師,不喜歡這種用法。例如美國人可能會說:

    He went out the door.

    out 成了介係詞,直接接 the door。英國人會說:

    He went out of the door.

    out 是副詞。

    至於句子後半段的分詞片語 looking cool and collected 是補充形容 come out 的同時,genius 的狀態:「(考完時)看起來冷靜又不慌張」。

    例如:

    He came shouting at us to stop.

    他來,喊著叫我們停下來。

    在 came 的後面加一個副詞片語的話,句型就跟你的問題句型一樣:

    He came out of the door shouting at us to stop.

    他從門裡出來,喊著叫我們停下來。

    這樣清楚嗎?

  • amigo
    Lv 5
    10 年前

    You can use either "...come out. " or "...come out of a place/situation."

    or "...out of a place/situation." depending on the context.

    As you can see clearly, you always need an object after the

    preposition "of" while "come out" needn't be followed by an object.

    Good luck.

    James

    =======

    P.S. for Peter:

    The sentence rearranged by you: "The class genius looking cool

    and collected out of a tough exam" is an incomplete one.

    參考資料: myself
  • 10 年前

    這英文像是中文的說法。比較像英文的是如下:

    The class genius looking cool and collected out of a tough exam.

    原句的looking是指向exam但是本意是要講genius所以翻譯得怪怪的。

    而且cool and collected沒有對稱,連的不順。

    別嫌我挑剔,這些都是我在ESOL被老師大扣分的項目。

還有問題?馬上發問,尋求解答。