Hmm, the original writing has a few errors. I would write it this way:
The king had many advisers offering opinions to him. Most of them always agreed on the king's words. However, only one of them, at the lowest of the lows, refused to.
2011-03-26 00:10:29 補充：
1. the use of past tense was not consistent;
2. agree on, not agree with his words
3. the lows, not the low
2011-03-26 00:12:13 補充：
4. no need to repeat the "to agree with the king" or "to agree on his words"
2011-03-26 00:13:38 補充：
The one who wrote the original passage must have failed her SAT.
2011-03-27 00:45:22 補充：
是的,Master大家高興就好. Has是可以作為使役動詞: 他叫好幾位諫官提供意見...
不過由上下文來看應是"有"的意思! 尤其是使用了"refused to always agree" 之中的always 我覺得應是"有"的意思!
2011-03-27 00:45:31 補充：
Of course, language is an art. There are many ways to say the same thing and you can imply many things by saying only one thing.
To some degree, we are all guessing the intentions of the author.