匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

急! "open-minded"的中文應該是什麼?

"open-minded"的中文應該是什麼?

就 He is an open-minded person 來說。

其他例子不必了。

謝謝

已更新項目:

謝謝, 我知道.

我想要知道中文要怎麼寫比較好.

9 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    "open-minded"

    願意考慮不同意見的; 思想開明的; 心胸寬的,能接受新思想的; 無先入之見的; 無偏見的He is an open-minded person

    他是一個胸襟寬闊/ 思想開明的/ 謙虛…的人。<----

    根據上述說明,不可能只用一個形容詞作定論。

    她是個外向的人<-----

    根據字典對字的解釋,這句用: outgoing 比較合適內向的---> introverted

    2011-03-29 12:33:31 補充:

    如果非要從眾多解釋中擇其一,個人愚見----

    他是一個思想開明的人。

    * 思想開明 (含括了所有的的範圍)

    參考資料: 字典/字典/字典…
  • 9 年前

    第一個答對的是 Audee x 2

    Open minded 的人未必就心胸開闊

  • 9 年前

    心胸開闊的 是broad-minded

  • 9 年前

    同意 Ash 的看法

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • T
    Lv 6
    9 年前

    Audee 跟 "快樂希望" 的解釋是最接近英文真正的意思

  • 9 年前

    比較接近字面的意思的話,我覺得「他是個心胸開闊的人」比較好。

    如果是含意的話,我覺得用「他是個有容乃大的人」或「他這個人有容乃大」應該也不錯。

  • 9 年前

    He is an open-minded person.

    他是一個無先入之見,能接受新思想的人。

  • 9 年前

    open-minded 是思想開放,願意接受不同意見的意思

  • 9 年前

    open-minded

    是只開朗的、外向的意思

    He is an open-minded person

    他是個開朗的人

    她是個外向的人

    參考資料:
還有問題?馬上發問,尋求解答。