匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

十二題翻譯~~拜託各位英文高手!感謝萬分~

以下有十二題翻譯,有些有自己想過了,希望英文高手能夠指導修正一下,因為希望能盡量符合中文說法:

1.Dr. Liu’s new book is a collection of his observations of the daily life of tribal people in Africa .

2.All the flights to and from Kaohsiung were cancelled because of the heavy thunderstorm.(因為強烈大雷雨的關係,所有來回高雄的航班都被取消了。)<=正確嗎?

3.The man is on the verge of a serious nervous breakdown because he is unable to deal with pressure from daily life.(那個男人因為無法應付來自於日常生活的壓力,所以快要精神崩潰。)<=正確嗎?

4.Now that my computer is connected to the Internet, I can browse-papers, send and receive e-mail, and download software.(既然我的電腦連接上網際網路,我就能瀏覽文件、傳送接收e-mail和下載軟體)<=正確嗎?

5. Mike arrived at the meeting punctually at ten o’clock ─ as it was scheduled ─ not a minute early or late(請問可否翻譯成「分秒不差」?).那整句又要如何通順地的翻譯呢?

6.Living in a highly competitive society, you definitely have to arm yourself with as much knowledge as possible.(生活在一個高度競爭的社會中,你當然必須儘可能地[?])

7.The 70-year-old professor sued the university for age discrimination, because his teaching contract had not been renewed.(七十歲的教授因為他的執教聘書沒有被更新,而以年齡歧視為由對學校起訴。)<=正確嗎?

8.The power workers had to work around the clock to repair the power lines since the whole city was in the dark.

9.Mr. and Mrs. Wang were worried about their baby girl because she came down with the flu again.(王先生、王太太他們的女嬰再度因為流感而生病了,因此他們為她擔憂。)<=正確嗎?

10.During a recession, many people become unemployed and very few new jobs are available.

11.Because many students were kept in the dark about the lecture, the attendance was much smaller than expected.

12.I called the airline to confirm my flight reservation a week before I left for Canada.

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    Dr. Liu’s new book is a collection of his observations of the daily life of tribal people in Africa .

    劉博士的新書集合了他所觀察的非洲部落的日常生活

    二到四題沒問題!

    Mike arrived at the meeting punctually at ten o’clock ─ as it was scheduled-not a minute early or late.

    Mike 準時十點抵達會議如同計畫一樣分秒不差。

    所以not a minute early or late 是可以這樣翻譯的

    Living in a highly competitive society, you definitely have to arm yourself with as much knowledge as possible

    這句後面有點怪怪的,通常with和as不會連在一起的,應該是arm yourself with knowledge as much as possible.

    生活在一個高競爭力的社會,你必需讓自己具備越多的知識越好

    The 70-year-old professor sued the university for age discrimination, because his teaching contract had not been renewed.

    這位七十歲的教授以年齡歧視的理由控告這間大學因為他的教學合同(約)沒有被更新

    你翻譯的沒錯,但是你有點把他複雜化了

    The power workers had to work around the clock to repair the power lines since the whole city was in the dark.

    around the clock有不眠不休、日以繼夜的意思

    自從整個城市陷入黑暗以來這些電力工人要日酏劑頁的修理這些電纜線

    Mr. and Mrs. Wang were worried about their baby girl because she came down with the flu again

    王先生和王太太擔心他們的女寶寶因為他又感染到流感

    During a recession, many people become unemployed and very few new jobs are available.

    在經濟衰退的時期有很多人失業而且只有少數的工作機會

    Because many students were kept in the dark about the lecture, the attendance was much smaller than expected.

    因為很多學生不清楚關於演講的事,出席率比預期的少很多

    I called the airline to confirm my flight reservation a week before I left for Canada.

    我在動身去加拿大的前一個星期打電話給航空公司確認我的訂位

    希望有幫到你啦~

    參考資料: 自己
  • 9 年前

    1.Dr 劉新書是他的非洲部落人民的日常生活的觀測的集合。

    2.因為強雷雨所有高雄往返的航班被都取消。3.男子是嚴重的精神崩潰的邊緣,因為他無法處理從日常生活的壓力。4.現在,我的電腦連接到互聯網,我可以流覽檔,發送和接收電子郵件,並下載軟體。5.邁克抵達十點 — 準時開會,那樣計畫 — — 沒有一分鐘的時間早或晚。6.生活在高度競爭的社會,你一定要用盡可能多的知識武裝自己。7、 70 歲教授控告年齡歧視,大學,因為不重申了他的教學合同。8.電力工人不得不晝夜努力修復電力線路,由於全城都在黑暗中。

    因為她患上了流感再次 9.Mr 和王夫人都擔心他們的女嬰。10.在經濟衰退中,很多人失業和很少的新工作。

    11.因為許多學生被蒙在鼓裡有關是次講座,出席了比預期的要小得多。

    12.I 調用,以確認我預訂的機票的航空公司一星期前我去加拿大。

還有問題?馬上發問,尋求解答。