? 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

Sex and City 裏這段是什麼意思? 請幫忙

(1) We are all kept man and women -- by our jobs, by pecking order at Mortimers and the Royalton , by ... 這裏面的mortimers and the Royalton 指的是什麼?

(2) Cupid has flown the co-op. 這個co-op是什麼意思?

4 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    樓上的又是直翻.....

    1. Mortimers 是紐約一家很有名的PUB

    而Royalton是一家旅館

    共通點是位子幾乎都訂不到

    所以這裡是指在這兩個地方訂位

    2. 這裡的CO-OP是雙關語

    COOP是指他們的小屋 CO-OP是指複合式公寓

    所以這裡是說邱比特飛走了 真愛也一去不復返

    參考資料: 我是美國人
  • 匿名使用者
    7 年前

    介紹你一個我最常去的免費視訊網站

    裡面的辣妹真的是超級正的!!

    最大的重點是→加入會員是免費的

    而且加入後馬上可以找你喜歡的妹陪你聊天

    甚至看"特別的秀"……

    而且她們真的都很配合,感覺就像自己的女朋友一樣

    免費破解會員註冊 http://adf.ly/jSx9Z

  • 匿名使用者
    10 年前

    只是插花,

    這裡有對這段內容不錯的翻譯。

    http://www.tianya.cn/publicforum/content/english/1...

  • 匿名使用者
    10 年前

    (1) 整段翻譯是---我們都放在男子和婦女 -我們的工作,通過啄食秩序莫蒂默斯和崙,由...

    mortimers and the Royalton 指-- 莫蒂默斯和崙

    (2) Cupid has flown the co-op. 整句翻譯是--愛神飛行合作社

    我覺得你好像多家一個-

    正確拼法應該是下面這句吧!

    Cupid has flown the coop. 丘比特逃亡。

    參考看看吧! ^ ^ 希望對你有幫助

    參考資料: google 翻譯 + 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。