Ricky Chang 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

[英文]文章英翻中((急

1.As guests continue to arrive, the men in the group stand when a woman enters and remain standing until she has found a chair. A man always rises when he is being introduced to a woman. A woman does not rise when she is being introduced either to a man or a woman unless the woman is much older.

2.Even an American may be confused by the number of knives, forks, and spoons beside his/her plate when he/she sits down to a formal dinner.The rule is simple, however:Use them in the order in which they lie, beginning from the outside.Or watch the hostess and do what she does.The small fork on the outside on the left is for salad, which is often served with the soup. Tspoon on the outside at the right is for soup, and so on. Sometimes there is a separate little knife, called a butter spreader, on a small bread-and-butter plate at the left. As the bread is passed, each guest puts his piece on the bread-and-butter plate.

4 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    1.As guests continue to arrive, the men in the group stand when a woman enters and remain standing until she has found a chair. A man always rises when he is being introduced to a woman. A woman does not rise when she is being introduced either to a man or a woman unless the woman is much older.

    隨著賓客陸續到來,當女士進入屋內時,已到場的男客應該起立以示禮貌,直到該位女客找到座位,男賓才坐下。當男士被介紹給女士時,男士應該起立;但女士無論被介紹給男士或女士,都無需起立,除非對方是位年長的女士。

    2.Even an American may be confused by the number of knives, forks, and spoons beside his/her plate when he/she sits down to a formal dinner.The rule is simple, however:Use them in the order in which they lie, beginning from the outside.Or watch the hostess and do what she does.The small fork on the outside on the left is for salad, which is often served with the soup. Tspoon on the outside at the right is for soup, and so on. Sometimes there is a separate little knife, called a butter spreader, on a small bread-and-butter plate at the left. As the bread is passed, each guest puts his piece on the bread-and-butter plate.

    在正式的餐會上, 餐盤左右眾多的刀叉和湯匙常讓人不知如何用起,即使美國人有時也會被搞得頭昏腦漲。規矩很簡單,照著刀叉和湯匙的位置,由外向內取用就對了,或者可以模仿女主人取用的順序。左邊最外頭的小叉子是吃沙拉用的,沙拉通常和湯一起上菜,右手邊最外頭的湯匙就是用來喝湯的。依此類推 (註:即依照上菜的順序配合餐具由外到內取用) 有時侯餐桌左邊的麵包奶油小碟中,會有一只額外的小刀子,稱為奶油抹刀,當麵包在餐桌間傳遞時,客人應該將取用的麵包,置於左邊這個麵包奶油小碟上頭。

  • 10 年前

    你直接按網頁工具列上翻譯網頁鈕就可直接翻譯內容的意。^_^

  • 10 年前

    1.As guests continue to arrive, the men in the group stand when a woman enters and remain standing until she has found a chair. A man always rises when he is being introduced to a woman. A woman does not rise when she is being introduced either to a man or a woman unless the woman is much older.

    作為客人陸續到來,男子組中的立場時,一個女人走了進來,並保持站立,直到她找到了椅子上。一個男人總是升起時,他被介紹給女士。女人不上升,當她被介紹或者到一個男人或一個女人,除非這個女人老得多。

    2.Even an American may be confused by the number of knives, forks, and spoons beside his/her plate when he/she sits down to a formal dinner.The rule is simple, however:Use them in the order in which they lie, beginning from the outside.Or watch the hostess and do what she does.The small fork on the outside on the left is for salad, which is often served with the soup. Tspoon on the outside at the right is for soup, and so on. Sometimes there is a separate little knife, called a butter spreader, on a small bread-and-butter plate at the left. As the bread is passed, each guest puts his piece on the bread-and-butter plate.

    主人取用的順序。左邊最外頭的小叉子是吃沙拉用的,沙拉通常和湯一起上菜,右手邊最外頭的湯匙就是用來喝湯的。 有時侯餐桌左邊的麵包奶油小碟中,會有一只額外的小刀子,稱為奶油抹刀,當麵包在餐桌間傳遞時,客人應該將取用的麵包,置於左邊這個麵包奶油小碟上頭。

    參考資料: 網路查詢
  • 10 年前

    1.As guests continue to arrive,

    當客人們一一抵達

    the men in the group stand when a womanenters and remain standing until she has found a chair.

    女士入屋內時男士會站起來直到她找到椅子坐

    A man alwaysrises when he is being introduced to a woman.

    男士通常都會站起來當有人介紹一個女士給他認識時

    A woman does not risewhen she is being introduced either to a man or a woman unless thewoman is much older.

    女士通常不會站起來無論是介紹給她男生或是女生,除非是位比她年老的女士

    2.Even an American may be confused by the number of knives, forks, andspoons beside his/her plate when he/she sits down to a formaldinner.

    就算是個正統的美國人也或許會困惑,在參加正式餐會時,盤子旁的刀子,叉子,湯匙該什麼時候使用

    The rule is simple, however:Use them in the order in which theylie, beginning from the outside.

    規則很簡單,依照他們排列的順序由外而內使用

    Or watch the hostess and do what shedoes.

    或是看女主人如何使用它們,跟著她一起做

    The small fork on the outside on the left is for salad, which isoften served with the soup.

    在左邊外面的小叉子是用來吃莎拉的,通常跟小湯匙一起使用

    The spoon on the outside at the right is forsoup, and so on.

    在右邊外面的湯匙是用來喝湯的,依此類推

    Sometimes there is a separate little knife, called abutter spreader, on a small bread-and-butter plate at the left.

    有時候有個小刀子,叫做'奶油分布器',放在一個放麵包跟奶油的盤子的左邊

    As thebread is passed, each guest puts his piece on the bread-and-butterplate.

    當麵包被傳遞時,每個客人拿他要的部分放在這個盤子上

    2011-04-05 18:57:20 補充:

    The small fork on the outside on the left is for salad, which isoften served with the soup.

    在左邊外面的小叉子是用來吃莎拉的,通常跟小湯匙一起使用

    改成

    →在左邊外面的小叉子是用來吃莎拉的,通常跟湯一起上菜

    抱歉第一次看錯了@@

    參考資料: me and 字典
還有問題?馬上發問,尋求解答。