匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

這段英文意思??(勿翻譯軟體)

The disruption has resulted in sharply higher oil prices and renewed concerns that the unrest could spread to other oil producing countries in the Middle East.

9 個解答

評分
  • 匿名使用者
    9 年前
    最佳解答

    The disruption has resulted in sharply higher oil prices

    and renewed concerns that

    the unrest could spread to other oil producing countries in the Middle East. ==================================================這個破壞性的事件已經造成了油價的高度攀升

    而且也引起來大家的高度關注

    擔心這件事情是否也會廣泛的引起其他中東產油國家的動蕩不安

    參考資料: 自己(曾任翻譯)
  • 9 年前

    石油價格大幅上漲導致中斷並將其再次動盪可能蔓延到其他產油國在中東地區的憂慮。

  • 9 年前

    Tim翻的最好, 小弟投一票

  • 9 年前

    干擾造成石油價格大幅度上升,並再度擔心,騷亂可能蔓延到其他在中東地區的石油生產國。

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 9 年前

    中斷导致尖銳不安可能傳播到其他產石油的國家在中東的更高的油价和更新的關心。

  • 9 年前

    The disruption has resulted in sharply higher oil prices and renewed concerns that the unrest could spread to other oil producing countries in the Middle East.

    造成的干擾石油價格大幅度上升,並再度擔心,騷亂可能蔓延到其他石油生產國在中東地區。

    參考資料: 請友人幫忙翻譯
  • 9 年前

    石油價格大幅上漲導致中斷並將其再次動盪可能蔓延到其他產油國在中東地區的憂慮。

  • 9 年前

    The disruption has resulted in sharply higher oil prices and renewed concerns that the unrest could spread to other oil producing countries in the Middle East. 中斷导致尖銳不安可能傳播到其他產石油的國家在中東的更高的油价和更新的關心。

  • 9 年前

    干擾已經造成極度高的油價並且重新關注動盪會散佈到在其他中東生產油的國家

還有問題?馬上發問,尋求解答。