匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

美式和英式英文的單字

1.bar saloon

2.hot water heater

3.highway

4.pharmacist

5.trash collector

6.sneakers

7.wrench

8.pole beans

9.flashlight

10.shoulder of a rood

11.undershirt

若要同樣解釋在英式單字會是怎樣?

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    1.bar saloon - Tavern/ pub (short for publican)

    2.hot water heater (As far as I know, there isnt a different word)

    3.highway - motorway or maybe freeway

    4.pharmacist - chemist

    5.trash collector - garbage collector

    6.sneakers - joggers (though sneakers are acceptable)

    7.wrench - spanner

    8.pole beans - string beans

    9.flashlight - torch

    10.shoulder of a rood - hard shoulder or surface verge

    11.undershirt - singlet (top)

    I am from Australia, we use British English predominately, though there is a small degree of americanisation present.

    Those are the best answers I can offer you.

    • 登入以對解答發表意見
  • 其實這些不算什麼美式英文 因為這些都可以算成英式英文~

    英式英文和美式英文有的差別還滿小的 只是一些單字拼法不同而已~

    像是 color (美) 和 colour (英)

    參考資料: me
    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。