匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

請問at one point怎麼翻

at one point i liked you

at one point i liked you

at one point i liked you

是指我曾經喜歡過你(比較長的一段時間)

還是我只有一個特別的時間點喜歡過你

是比較像哪一種啊

4 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    At one point I liked you.

    如果不看前後文, 這句話有兩種可能的意思:

    1) 曾有那麼一個時刻, 我喜歡過你. <---亦即版主所說的第二種意思

    2) 針對某一個特點, 我喜歡過你.

    2011-04-22 16:51:07 補充:

    Well said, dude.

    參考資料: 翻譯首重語感的掌握.
  • 10 年前

    at one point i liked you

    我覺得應該是:

    (我喜歡你)

    網址:http://tw.babelfish.yahoo.com/translate_txt

  • 10 年前

    Indeed.....

  • 10 年前

    It is a very sloppy construction. For one thing, the sentence punctuation is not properly carried out. The lack of capitalization certainly has done it in. If you sincerely want to learn any language, then why don’t you do it right with all your might?

還有問題?馬上發問,尋求解答。