幫我翻譯一小段句子 (5點)

Most of us work our fingers to the bone to get a better life

翻譯 :

我們大多數人都拼命地工作 , 以求更好 的生活

請問英文中的

fingers to the bone

和中文裡面的翻譯

有什麼關聯 ?

他在裡面是在說什麼 ?

已更新項目:

知識家還真好用

應有盡有

要什麼有什麼

3 個解答

評分
  • 匿名使用者
    9 年前
    最佳解答

    "work one's fingers to the bone"

    按字面意義為「工作到手指都見骨了」,

    意思就是「做得要死要活地 」

    其實就是非常辛勤工作的意思

    參考資料: 自己
  • 9 年前

    fingers to the bone 就是

    從早上工作到晚上 or 工作中

    參考資料: ME
  • 9 年前

    fingers to the bone

    在奇摩翻譯是 : 對骨頭的手指

    意思是 努力工作、不停地做 的意思

還有問題?馬上發問,尋求解答。