jhang lucy 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請幫我解說一題英文

For alleviate the psychological pressure for workers to deal with the very tough daily work,psychologists have suggested some effective methods for they to

adjust to their working conditions.

這個句子中的開頭For alleviate友文法上的錯誤,我想請問一下如果修正的話是要改成For alleviating還是應該改成To alleviate ?

1 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    應該改成 To, 因為句子有“為了~目的“(in order to) 的語意。原句For alleviate就錯了,alleviate是動詞,在for後面的話要變Ving。但是這裡我會用To,就是為了In order to的語意。

    當然你真的要用For alleviating意思嘛通,但是因為後面又還有for workers to deal,同句裡重複兩次for不是很優的修辭。還有後面for they to adjust 那部分,也要改成 for them to adjust 。用受詞them囉。

    2011-04-27 15:49:59 補充:

    另外有關工作經驗談,容我24hrs後再來分享。明天有重要會議要先應付。或是我在此呼叫某大師看他會不會出現,我跟他比,只是小書僮勒。嘻嘻!

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。