promotion image of download ymail app
Promoted
KR
Lv 4
KR 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

這些口語到不行又外加縮寫的英文對話是什麼意思?

這些英文對話是什麼意思?

好像是他們非常口語的英文,再加上縮寫

請問原文是什麼?

這對話摘自美國火柴人格鬥動畫「SHOCK」的台詞

A : Ready to get this started?

B : Oh yes.

A : DAT ALL YOU HAF ?

B : Nup.

A : Come on now

A : THAR YOU GO

A : MOAR MOAR?!

B : NUP <3

A : Okai.

A : WOOSH RITE?

A : YOU DED IF YOU DUN USF IT

B : NOTHX

B : IM EPIC

A : Haf it your way

A : SRSLY THO.

A : im getting board.

B : LOL. I KNOW.

B : :D FUN AMIRITE? lolol

A : No :c

A : SHUDA HAF TOO

B : I R SRS.

A : :c srs.

我重複對過好多次了,沒打錯

影片源在YOUTUBE上搜尋「SHOCK 2」的該影片內

已更新項目:

那應該是"YOU DED IF YOU DUN USE IT"

因為這字在動畫裡顯示在樓梯上,所以USE下邊緣跟樓梯的橫線重疊了!!

如果各位大大想知道情境來翻譯,有原動畫

YOUTUBE上搜尋「SHOCK 2」

就是那個動畫,希望可以讓各位更好翻> <"

我不敢直接貼連結

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    很多英文字由於太冗長因此年輕人喜歡把它合併在一起..

    有時可以透過發音來判別原本的字..

    有點類似我們的火星文一樣道理..

    A : Ready to get this started? (準備要開始了嗎?)

    B : Oh yes. (是的!)

    A : DAT ALL YOU HAF ? --> That all you have? (那就是你所有的絕招?)

    B : Nup. --> nop = no! (當然不是!)

    A : Come on now --> (來吧!)

    A : THAR YOU GO --> There you go! (來囉!!)

    A : MOAR MOAR?! --> more more!? (就這樣?!再來阿!!)

    PS. "moar" 是當大聲吆喝時(張大嘴巴吆喝時)可表達的字..並且這個字已用在很多的poster上來取代"more"

    B : NUP <3 --> nop = no! <3 (不要! <3)

    A : Okai. --> okay = ok! (好吧!)

    A : WOOSH RITE? --> Who's right? (誰贏了?)

    A : YOU DED IF YOU DUN USF IT --> You dead if you down USF it

    PS.down代表擊敗之意 (這裡的USF還真不知道甚麼意思..use of??)

    B : NOTHX --> No thanks. (不用了謝謝!)

    B : IM EPIC --> I'm epic. (我很強壯!) epic是指英雄式的..引申為巨大/強大

    A : Haf it your way --> Have it your way. (隨你便吧!)

    A : SRSLY THO. --> Seriously though. (那麼嚴肅喔...)

    A : im getting board. --> I'm getting bored. (我感到無聊了)

    B : LOL. I KNOW. --> Laugh out loud (大笑的意思) I know. (我知道)

    B : :D FUN AMIRITE? lolol --> : D Fun am I right? Laugh out loud X 2 (: D 很有趣對嗎??哈哈哈~~~)

    A : No :c --> No :c (一點也不.. :c)

    A : SHUDA HAF TOO --> (You) Should have too. (你應該也要覺得阿!)

    B : I R SRS. --> I'm serious. (我是很認真的..不懂為何要用are??)

    A : :c srs. --> :c serious.. (認真了喔...)

    2011-04-28 14:32:40 補充:

    dear 奶爸 : )

    thanks for your explanation!

    "USF" = using but why here is F??

    參考資料: mich
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 奶爸
    Lv 6
    9 年前

    不知為什麼看人翻譯這都西好有趣

    補一下

    YOU DED IF YOU DUN USF IT

    是 you dead if you done using it

    你如果用完了你就死了

    我想應該是用氣之類的?

    2011-04-28 08:25:13 補充:

    另外Seriously though是 "不過說真的" 的意思

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。