匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

英文翻譯 誰能幫我翻譯一下這兩句英語

誰能幫我翻譯一下這兩句英語

Judy will bring down the house at the concert next Friday.

I guess so. She's practiced so hard for month.

這是一段對話 ,請幫我翻一下

2 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    首先:bring down the house的意思是表演得非常精彩,鼓掌與喝采聲如此的激烈,連建築物都要被震垮了.見:Idioms & Phrases

    bring down the house

    Also, bring the house down . Evoke tumultuous applause and cheers, as in Her solo brought the house down . This hyperbolic term suggests noise loud enough to pose a threat to the building

    Judy will bring down the house at the concert next Friday.

    I guess so. She's practiced so hard for months .

    Judy在下星期五的演奏(唱)會絕對會極為精彩.

    我認為是的,她以苦練了幾個月

    希望有幫助

    2011-05-03 02:49:26 補充:

    She's practiced so hard for month.

    此句文法有問題,如果是一個月的話,month之前必須有一個冠詞a或one才合理.

    所以我認為是抄錯,應為months.

    參考資料: Dictionary.com and me
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    Judy will bring down the house at the concert next Friday.

    Judy 下個禮拜五的音樂會將會全場轟動

    I guess so. She's practiced so hard for month.

    我想也是,她苦練一個多月了

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。