小蔡
Lv 4
小蔡 發問時間: 社會與文化語言 · 10 年前

中文翻英文 翻譯

1.Siestas are a way to get away from the heat.

2.Not every business follows this old custom.

3.But many still do.

5 個解答

評分
  • 10 年前
    最佳解答

    上面的翻譯都誤解Siesta這個字了,它是西班牙文,意思是午睡

    1. 午睡是避開暑氣的方式。

    2. 並非每一家企業都依循傳統(讓員工午休)。

    3.但許多企業仍然這樣做。

  • 10 年前

    1.Siestas are a way to get away from the heat.

    1.午睡是一種擺脫暑氣的辦法。

    2.Not every business follows this old custom.

    2.不是每個企業遵循這個古老的風俗。

    3.But many still do.

    3.但大部分人還是這樣。

    請投我一票

    謝謝!!

    參考資料: ME
  • 10 年前

    1.Siestas are a way to get away from the heat.

    1.野性是一種方法可以遠離熱源。

    2.Not every business follows this old custom.

    2.並不是每個企業遵循這種舊風俗。

    3.But many still do.

    3.但很多人仍做

    參考資料: bing
  • ?
    Lv 5
    10 年前

    Siesta = 短暫的午休之意 (來自西語)

    2011-05-02 22:50:06 補充:

    Siestas are a way to get away from the heat.

    午休是一個降溫(降低體溫)的方法

  • 您覺得這個回答如何?您可以登入為回答投票。
  • 10 年前

    1.野性是一種方法可以遠離熱源。

    2.並不是每個企業遵循這種舊風俗。

    3.但很多人仍做。

還有問題?馬上發問,尋求解答。