匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請教一段英文翻譯(媒體與公民)

Good and fair reporting will not take place until the “wall” between citizens and journalists is torn down. The media needs to bring citizens more directly into the process of deciding on and reporting the news. If journalists don’t cooperate, then citizens should find ways to bring down the wall themselves. Also, citizens frustrated by poor news coverage should “vote” by not reading or watching. 直到矗立於記者與公民之間的「牆」被拆除時,良好與公正的報導才會產生。媒體需要更直接的引領公民進入選定新聞與報導新聞的過程。如果記者並不配合,公民應該設法自行降低那道牆。再者,公民若因粗劣的新聞報導而感到灰心,那他們應該藉著拒讀或拒看來進行「投票」。

--------------------

請問這樣的翻譯正確嗎?

3 個解答

評分
  • Ed
    Lv 6
    9 年前
    最佳解答

    翻譯大致正確,二點意見。一, bring down the wall 是「拉倒,推倒,打倒」那道牆,而非「降低」那道牆之意。二,可考慮改「投票」=>「反投票」。

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    良好和公平報告公民與記者的不會發生之前"隔離牆被拆掉。媒體需要,使市民更直接決定和報導新聞的過程。如果記者不合作,然後公民應設法使自己的那堵牆。此外,公民沮喪的可憐的新聞報導應"投票"不閱讀或觀看。

    • 登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    我找了兩種翻譯

    你的意思應該是對的

    你也可以參考以下的翻譯

    第一種:

    良好和公平報告公民與記者的不會發生之前"隔離牆被拆掉。媒體需要,使市民更直接決定和報導新聞的過程。如果記者不合作,然後公民應設法使自己的那堵牆。此外,公民沮喪的可憐的新聞報導應"投票"不閱讀或觀看。

    第二種:

    好和公平的報告不會發生,直到「牆壁」在公民和新聞工作者之間扯下。 媒介需要帶領公民更加直接地進入决定和報告新聞的過程。 如果新聞工作者不合作,則公民應該發現辦法減少牆壁。 並且,惡劣的新聞報導挫敗的公民如果「通過不讀或不觀看投票」。

    你以後如果需要翻譯可以參考以下的網址:

    http:/ /www.microsofttranslator.com/Default.aspx?ref=IE8Activity

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。