promotion image of download ymail app
Promoted
匿名使用者
匿名使用者 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

英文短句翻譯(機械專業方面)

請問

Heat treat affected?

該翻譯成"受熱處理影響?"

還是"熱處理受到影響?"

3 個解答

評分
  • Jerry
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    因為這個句子省略太多了,很難猜測原來說話者或寫文章者想表達的意思

    完整的句子舉例如下:

    1.Heat treatment affects the property of carbon steel.

    熱處理影響碳鋼的特性。

    2.The property of carbon steel is affected by heat treatment

    特性受熱處理影響。

    3. What is affected with heat treatment by expert?

    什麼受到專家所作的熱處理影響?

    4.Heat treatment is affected by many factors such as temperature , time,etc,.

    熱處理受到很多因素影響,諸如溫度,時間等等。

    關鍵是如果 Heat treat is affected by temperature .

    改成疑問句,Is heat treat affected by temperature?

    省略成Heat treat affected ? 翻譯是 熱處理會受到影響嗎?

    也許是兩人一起工作中,其中一個忽然問的簡語吧。

    反過來說 Heat treat affected the property of steel.

    改成疑問句 Did heat treat affect the property of steel?

    熱處理會影響鋼的特性嗎?

    簡語比較不可能變成 Heat treat affected?

    有空,請到我的部落格參觀指正。

    http://tw.myblog.yahoo.com/jerrylinhome-jerrylinho...

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    "heat treatment" = 熱處理

    "affect" = 影響..

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    Heat treat affected?

    熱處理受影響嗎?

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。