jghj 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

component / Assembly / parts ?

component

Assembly

parts

三者的意思都很像

要如何區別???

2 個解答

評分
  • Jerry
    Lv 7
    9 年前
    最佳解答

    如果翻譯要區隔這三個字

    我會這麼做

    Assembly 組立裝配件

    parts 零件

    component 元件

    assembly 用的最少,有點像assembly kit 組立用套件,強調,可組成一產品。

    parts 有別於component , 不一定是最基本零件,例如一個化油器也當一種parts, 所以會有spare parts(備品) 這個名稱

    component, 大家都知道機械有組立圖,將產品剖開,以不同剖面線表示不同元件,而且每一元件已用阿拉伯數字標示,拆開最細,連螺絲都是componet. 難怪老外對parts 的英文解說是

    one of the seperate pieces that something such as a machine,object .etc is made of

    有空,請到我的部落格,參觀指正。

    http://tw.myblog.yahoo.com/jerrylinhome-jerrylinho...

  • 9 年前

    component

    機器構成的 一項零件

    Assembly

    機器拆卸後又組成的一項零件

    parts

    統稱一項零件

    參考資料: 自己
還有問題?馬上發問,尋求解答。