promotion image of download ymail app
Promoted
阿良 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

請問這兩句中文這樣翻是否正確

我非常想念妳們

I miss you dreadfully

我真的非常想念妳們

I sure do miss you something fierce

請問這兩句這樣翻是否正確

還是有其他種的寫法嗎

2 個解答

評分
  • CM
    Lv 4
    9 年前
    最佳解答

    我建議以下的翻譯:

    我非常想念妳們

    I miss you very much.

    我真的非常想念妳們

    I do miss you very much.

    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
  • 9 年前

    dreadfully是恐怕地,可怕地,害怕地

    要翻我非常想念妳們

    那就用簡單一點的

    I miss you so much.

    而另一句

    sure的意思是確定

    我真的非常想念妳們

    I really miss you so much.

    這樣翻比較順

    希望你能接受我的解釋 ^^

    參考資料:
    • Commenter avatar登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。