古柏依 發問時間: 社會與文化語言 · 9 年前

我想請人翻譯這段文字翻英文麻煩句型要對!送20點

Abrasive Flow Machining以量為勝的形式顛覆以往硬碰硬舊觀念是新穎卻實用的技術

但也是一把雙面刃!高效能卻也是高污染的背後!也是值得探討的

已更新項目:

機器是死的人是活的但對去毛邊來說凡而是Abrasive Flow Machining為優,徹底展現去毛邊的靈活度及那不凡的精準度

這段請再幫我翻譯.拜託

2 個已更新項目:

令人讚嘆這機器的能耐

還有這段

1 個解答

評分
  • 9 年前
    最佳解答

    Abrasive Flow Machining-以量為勝的形式顛覆以往硬碰硬舊觀念(此句實在語意不明耶! 如果敘述成~ 硬碰硬的.....舊觀念~, 這樣才可以和前句的 ~已量取勝~對稱阿~~ ) 這是個新穎卻實用的技術. 但也是一把雙面刃! 其高效能卻也是高污染的背後是值得探討的.

    Abrasive Flow Machining, which features quantity, subverts (overthrows) the stereotypic concept of ......... This new developed technology is novel and useful (practical, pragmatic, efficient..) , yet it has its negative effect. The fact that there is high pollution problem behind the high efficiency should be deeply concerned.

    • 登入以對解答發表意見
還有問題?馬上發問,尋求解答。